Он болеет translate French
77 parallel translation
Бедный Фидо, он болеет?
Pauvre Fido, il t'a fait mal?
он болеет?
Est-il malade?
Он болеет. Его надо отвезти на юг, понимаете?
J'ai un môme malade et je vais l'emmener dans le sud.
- Он болеет, у него корь.
- ll est au lit, il a la rougeole.
А он болеет.
Et il est au lit.
От этого он болеет.
Ca le tue.
Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
C'est un mec, il se sent mieux quand il est malade.
Мило! Если он болеет за Брюверс, значит он из Висконсии.
S'il est fan des Brewers, il doit être du Wisconsin.
Но он болеет.
Mais il est malade.
О, да, он болеет математикой. Ему надо балатироваться в президента.
Il devrait se présenter à la présidence.
Он болеет за дело всей душой.
Il joue le jeu avec courage sur ce coup.
- Давно он болеет?
Ça date de quand?
Я думаю, что он болеет уже давно.
Je crois qu'il l'était depuis longtemps.
Время от времени, обычно когда он болеет гриппом или хватает триппер и не может веселиться, он бросает нам косточку и что-то пишет.
De temps en temps, quand il a une grippe ou une chaude-pisse et qu'il ne peut pas faire la fête, il nous jette un os à ronger et écrit quelque chose.
Он болеет за Манчестер Сити.
C'est un fan du club City.
Ну, он болеет за Сити.
Il supporte City.
Знаем только, что он болеет за Вест Хэм.
Tout ce qu'on sait de lui, c'est que c'est un supporter de West Ham.
Он болеет вот уже несколько недель.
Chen est ici. Il est malade depuis une semaine.
Он болеет за "Янкис".
Il aime les Yankees.
Может, он болеет.
Peut-être qu'il est malade.
Он болеет.
- C'est lui qu'est malade.
Он болеет, а ты нет.
Il est malade, toi non.
Я даже выучила названия футбольных команд, за которые он болеет.
J'ai même appris le nom des équipes de foot qu'il soutient.
Говорит, он болеет за сборную Голландии по футболу...
Il dit qu'il est supporter de l'équipe Hollandaise de football.
Он болеет за голландцев, поэтому носит их цвета...
- L'équipe de football. Il porte leurs couleurs.
– Он болеет.
- Il est malade.
Как давно он болеет?
Combien de temps Édouard a été comme ça?
Он болеет.
Il est malade.
Когда человек болеет, он не желает...
Un malade n'a pas besoin...
- Он наверху, болеет.
Il est au professeur, qui est malade.
Он только притворяется, что болеет.
Il fait semblant d'être malade.
он от табака болеет... и кашляет тоже.
Le tabac le rend malade, puis il crache.
Ох, он болеет.
Oh, il est malade.
Он что, точно болеет?
Il est vraiment malade?
Он вроде болеет чем-то.
Il a une maladie grave.
Посмотри на Росса. У него нет природного таланта... -... но он душой за дело болеет.
Regarde Ross, il n'a pas un talent inné mais il a un grand coeur.
Он никогда не болеет.
Il n'est jamais malade.
Я приехала к папе, потому что он приезжал ко мне в Йель, хотел искупить свою вину и позавтракать, но я его отправила, даже после того, как он сказал, что его отец болеет.
Je suis allé le voir parce qu'il est venu me voir à l'école hier. Il voulait s'excuser et prendre un petit déjeuner avec moi mais je l'ai jeté, même après qu'il m'ait dit que son père était malade.
Я не выступал бы здесь в защиту Цезаря, если бы сам не верил, если бы не знал сам, что он всей душой болеет за интересы республики.
Je ne me présenterais pas là sur la liste de César si je ne croyais pas, si je ne savais pas qu'il n'a à coeur que les meilleurs intérêts de la république.
Он подвергся тому, чем там болеет Форман.
Il a été exposé à ce qu'a Foreman.
Так где же он? Лэндри сказал, что он дома, болеет.
Landry dit qu'il est rentré parce qu'il était malade.
Он смотрит его, когда болеет гриппом и сидит дома.
Il le regarde quand il est coincé à la maison avec la grippe.
Он тяжело болеет?
Il est très malade?
Он король - хоть и болеет, но рядом, за ширмой... Такой неслух.
Il est roi, il est malade derrière le paravent, il désobéit.
У нас всё в порядке, кроме капитана - он болеет.
Nous allons tous bien, mais le capitaine est malade.
Он же за канадцев болеет.
Il est un supporter des Canadiens.
По словам Дель'аппа, он все еще болеет.
Selon Dell'apa, Il a encore la grippe.
- Он сказал, что болеет
- Il dit qu'il est malade.
- Он не болеет
- Il n'est pas malade.
В офисе сказали, что он дома болеет
Au bureau ils m'ont dit qu'il était malade.
Он же не болеет? Да?
Il n'a pas été malade, n'est-ce pas?
болеет 42
он большой 99
он боится 210
он болен 381
он боец 25
он богатый 23
он босс 27
он бог 25
он богат 89
он болван 20
он большой 99
он боится 210
он болен 381
он боец 25
он богатый 23
он босс 27
он бог 25
он богат 89
он болван 20