Он вам понравится translate French
74 parallel translation
Но я не думаю, что он вам понравится.
Mais, je ne pense pas qu'elle vous plaise.
Мне нужна была летучая мышь для следующего трюка. Он вам понравится.
Oh, j'avais besoin d'une chauve-souris pour mon prochain tour.
Он может показаться немного грубым поначалу, но я уверена, что он Вам понравится после...
Il n'est pas très facile, mais avec le temps...
Кроме того, я знаю, что он вам понравится.
De plus, je sais que vous l'aimerez.
Я знаю, он вам понравится.
Vous allez adorer.
Сюзанна, вот ответ на Ваш вопрос. Но я не думаю, что он Вам понравится.
Voici ma réponse, mais elle ne va pas vous plaire.
- Он вам понравится. - Да.
Vous allez adorer.
Он вам понравится.
C'est Morty qui te conduit.
Я знаю, он вам понравится.
- Je sais que vous allez l'aimer.
Он вам понравится.
Il vous plaira.
Я надеюсь, он вам понравится. О, не... Присядьте, попробуйте...
J'espère qu'ils vous plairont.
Он вам понравится.
je pense qu'elle va vous couper le souffle.
- Надеюсь, на десятый раз он Вам понравится.
Espérons que la 10e fois soit la bonne.
Вам надо познакомиться с Уоррен Он вам понравится.
Vous devriez rencontrer Warren. Vous allez l'adorer.
Я думаю, он вам понравится.
Je pense que vous allez vraiment aimer ça.
Он вам понравится.
Vous l'aimerez.
Он вам понравится. Он...
Bon, tu vas l'aimer, C'est...
- Он вам понравится.
- Vous allez l'adorer.
Он покажется немного странным сперва, но он вам понравится.
- Oui. Il a l'air un peu bizarre, au début, mais il te plaira.
Он понравится вам.
Elle vous plaira.
Вам он понравится.
Vous allez l'adorer.
Вам он понравится - очень остроумен.
Il a beaucoup d'esprit.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit!
Вам понравится коммодор Треверс. Он накрыл хороший стол.
Vous apprécierez Commodore Travers.
Но он вам не понравится, мистер МакМэрфи.
Mais je ne pense pas que ça vous tente.
- Вам он понравится, сэр. Он и впрямь в первоклассном состоянии.
Je suis certain que Monsieur sera content.
Я принесла гостинец. Надеюсь, он Вам понравится.
Je vous ai apporté quelques cadeaux si ce n'est pas trop hardi.
Вам не понравится, он не слишком...
C'est un pâté de viande. C'est un pâté de viande.
Я думаю он вам очень понравится.
- Vous en serez ravi.
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Fêtez ce grand jour Clochettes et tambours
Он вам не понравится.
Vous n'aimerez pas.
Понравится ли он вам?
Voyons si ça te plaît.
Но я вам обещаю, макет вам понравится, мистер Леланд, сэр, и сегодня в два представителям из "Йетс Йетс" он тоже понравится.
Je vous promets que la maquette vous plaira et les gens de Yates Yates Constructions vont l'adorer.
И не жду, что он понравится вам.
Je ne vous demande pas de l'apprécier.
Надеюсь, он понравится вам, так же, как, я надеюсь, он понравится и мне.
J'espère que ça vous plaira... Autant qu'à moi.
Он надеется, что вам понравится его рисунок.
" Il espère que vous aimerez son dessin.
Ну что ж, вырубаем мобильники и смотрим фильм. Надеюсь, вам он понравится.
Bon, éteignez vos téléphones portables et j'espère que vous aimerez le film.
Ну что вы, вам понравится. Он очень милый.
Allons, il vous plaira, il est très drôle.
Вам наверняка понравится Оди. Он от вас без ума.
Je sais que vous bondirez de joie en voyant Odie car lui, il va bondir pour vous.
Он вам очень понравится.
Vous allez l'adorer.
Вам понравится наш район.
Vous allez adorer le quartier.
Он переспал со всеми чирлидерами, с дочерью тренера и.. вам понравится - с моей женой.
Il a couché avec toutes les pompom girls, les filles d'entraîneurs et, vous allez adorer, ma femme.
Да, вам... этот торт - лучший торт который я пробовал. Он обязательно вам понравится. Спасибо.
Cette tarte est la meilleure que j'aie jamais mangée de ma vie.
Да, но вам он не понравится.
Oui, mais vous n'allez pas aimer.
Он немного необычный, но я думаю вам понравится.
Ce n'est pas tres conventionnel, mais je pense que cela vous plaira.
Я думаю, вам понравится район мистер Каллен.
Je crois que vous aimerez le voisinage.
Вам не понравится, что я скажу, но... Это... всё он.
Ça ne va pas vous plaire, mais c'est lui qui me tourne autour.
И он понравится вам даже больше, так как вы сделали его собственными руками.
Et c'est même meilleur, parce que c'est fait maison.
Уверен, Вам он понравится.
Je crois qu'il vous aurait plu.
Его зовут Питер Гилмен, и я думаю, он вам очень понравится.
Il s'appelle Peter Gilman, et je pense que vous allez l'adorer.
Я уверен, что он понравится вам.
Je suis sûr qu'il vous plaira