Он любил меня translate French
254 parallel translation
Тогда он любил меня...
Il m'aimait.
Он любил меня и хотел жениться на мне.
Il m'aimait et voulait m'épouser.
Он не любил её, он любил меня.
Non pas elle, il m'aimait moi.
Он любил меня.
M'aimait. T'aimait, je veux dire.
Он любил меня безгранично.
Il m'aimait sans condition.
Откуда мне знать, что он любил меня, если не было свидетелей?
Mais comment puis-je savoir qu'il m'aimait s'il n'y a eu aucun témoin.
Главное, чтобы он любил меня. Всей душой.
Avec son âme.
О-он очень беспокоится об-бо мне. И он л-любит меня. Но мне... иногда хочется, чтобы он любил меня не так сильно.
Il s'inquiète... beaucoup... pour... moi... et il... m'aime... mais je... je voudrais... qu'il m'aime... moins... parfois...
Он любил меня так же, как я любила его.
C'était vrai. Il m'aimait comme moi je l'aimais.
Я хотела его любить, как он любил меня.
Je voulais l'aimer autant qu'il m'aimait.
и ему понравилось. Он любил меня!
- Plusieurs fois. ll m'aime.
он любил меня.
Il avait des problèmes.
он любил меня.
Il me le disait pas mais je le savais.
Это было грустно, потому что я любила его так сильно, Я любила его всем сердцем и он любил меня, я это знаю.
C'était triste car je l'aimais tant, je l'aimais de tout mon coeur et il m'aimait, je le sais.
К своему отцу. Он всегда любил меня.
Je retourne chez mon père, qui m'a toujours aimée.
Он никогда меня не любил.
Il ne m'a jamais aimée!
Он не любил меня. Думал, что любил, но не любил.
Il croyait m'aimer mais il ne m'aimait pas.
Он ушёл к девушке, которую любил, прежде чем встретил меня.
Il est parti chez celle qu'il aimait avant moi.
В конце концов, если бы он действительно любил меня, он бы приехал ко мне. Нет!
D'ailleurs, s'il m'aimait vraiment, il serait revenu.
Возможно, он и меня немного любил.
Il m'aimait peut-être un peu.
Но не любил он, Нет, не любил он, Нет, не любил он меня.
Mais il ne m'aimait pas, il ne m'aimait pas, non, il ne m'aimait pas du tout.
Ах, не любил он меня...
Mais il ne m'aimait pas...
Он никогда не любил меня. Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Il ne m'a jamais aimée.
Он любил людей но боялся меня.
Il aimait beaucoup les humains. Mais il avait peur de moi.
Я поняла, что всё было ложью, что он меня не любил, что он меня просто использовал.
Et j'ai su qu'il m'avait menti. Il m'aimait pas. Il se servait de moi.
Я любил отца, но когда он умер, у меня выросли крылья.
Je l'aimais, mais quand il est mort, mes ailes ont poussé.
Он меня не любил.
Il ne m'aimait pas.
Мне всегда хотелось от него лишь одного - чтобы он меня любил.
Tout ce que je voulais, c'est qu'il m'aime.
Он любил бросать в меня горящие спички,
Il me lançait des allumettes.
Он приехал, потому что любил меня.
Il m'a suivie parce qu'il m'aimait.
Все это время, он действительно любил меня.
Pendant tout ce temps, il tenait vraiment à moi.
Ладно. Как я сказал, он меня не любил.
II avait une dent contre moi.
Он заставил меня сделать это. И он сказал, что ты никогда не любил меня.
Il m'a forcé à le faire, il m'a dit que tu ne m'avais jamais aimée.
Он тоже любил меня.
Je sais qu'il m'a aimée aussi.
Точнее, он не ждал меня, скажем, он всё еще любил меня, так что это не было возвращением.
Enfin, pas tout à fait mais il m'aimait encore.
То есть он взял меня, Никки Санторо, его лучшего друга, следящего за его задницей... и взял Джинджер, женщину, которую он любил, в свои руки.
Mais ça aurait dû être au poil. Il m'avait, moi, Nicky Santoro, pour couvrir ses arrières, et il avait Ginger, la femme qu'il aimait, à son bras.
Мой отец был у него управляющим. И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
Mon père était son intendant, et lorsqu'il est mort, le vieux Mr Darcy s'est occupé de moi, m'a pris en charge, m'a aimé, je crois, comme si j'étais son propre fils.
Он сказал мне, что всегда любил меня, все это время.
il m'a dit qu'il m'a aimé tout le temps.
Он меня любил и всё такое,
Il m'aimait et tout ça,
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Il m'a toujours bien aimé.
Он так любил меня, с такой страстью...
Il était très amoureux de moi passionné...
Почему он не любил меня таким, какой я есть?
Pourquoi ne pouvait-il pas m'aimer pour ce que j'étais?
Если бы он не порвал со мной, я бы вышла замуж за человека, который даже не любил меня.
J'ai failli épouser... un homme qui ne m'aimait pas!
Он был умный привлекательный мужчина, который любил меня, и которого я любила, кстати.
Il était intelligent, séduisant et il m'aimait. je l'aimais aussi, d'ailleurs.
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
A vrai dire, je ne suis pas sûre qu'il m'ait jamais aimée.
И я сказала себе... что хочу, чтобы он меня любил.
Je me suis dit que j'aimerais qu'il m'aime...
Любимый мой меня любил, дороже жизни мне он был
Tristesse, j'avais un amoureux J'aurai donné ma vie pour lui
Он... он очень меня любил
Il m'aimait beaucoup. Je comprends.
Он меня очень любил, так как я знал его записи с Птицей и мы заговорили о Сент-Луисе, Кларке Терри и Шорти Бэйкере.
Il m'aimait bien car je connaissais ses enregistrements avec Bird et nous commençâmes à parler de St. Louis, Clark Terry et Shorty Baker. Il remarqua que je m'intéressais à lui.
Он любил твою мать, а она выбрала меня.
Il aimait ta mère, mais elle m'a choisi.
Он меня любил и страдал, что вы меня не пускаете.
Il faut fêter mon troisième séisme. Fêter? !
он любил ее 33
он любил её 24
он любил 17
он любил вас 16
он любил тебя 72
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
он любил её 24
он любил 17
он любил вас 16
он любил тебя 72
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86