English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он принадлежит мне

Он принадлежит мне translate French

58 parallel translation
- Ведь знает, он принадлежит мне.
- Et elle sait que j'aime Charles.
- Он принадлежит мне. - Тебе?
Elle me l'a léguée.
Ваш экипаж его покинул. Теперь он принадлежит мне. Позволю себе не согласиться.
Non, mais j'ai analysé la signature de leur armement.
Он принадлежит мне!
Il m'appartient, à moi!
Я женат, у меня старый krypet, но он принадлежит мне.
Je suis peut-être mariée avec papy mais je ne lui appartiens pas.
Он принадлежит мне.
Il m'appartient.
Он принадлежит мне, чтобы его продавать.
C'est à moi de le vendre.
Теперь он принадлежит мне.
Maintenant il m'appartient.
Он принадлежит мне.
Il est à moi.
Он принадлежит мне!
Il m'appartient!
Он принадлежит мне, и однажды мы будем вместе.
Il devrait être avec moi, et un jour il le sera.
Он принадлежит мне!
Elle m'appartient!
Он принадлежит мне.
Il appartient à moi.
Теперь он принадлежит мне.
Il m'appartient à présent.
Я возвращаю прииск тому, кому он принадлежит. То есть мне!
"Je rends la mine à son propriétaire." C'est moi!
Он может быть таким милым и заботливым. Он заботиться обо всем, что принадлежит мне. - Он здесь главный.
Il est chargé de veiller sur tout ce qui m'appartient.
Потому что он принадлежит мне.
Il est à moi.
он принадлежит только мне.
Cet enfant est à moi.
И если я пойму, что он больше не принадлежит мне, убить его было бы просто.
La haine s'installe.
Он мне принадлежит. И будет принадлежать.
Je le garde.
Мне он не принадлежит.
Il ne m'appartient pas.
Он сказал : "Зачем я буду просить кого-то убить лошадь, которая принадлежит мне?"
Il a dit : "Pourquoi demanderais-je à un étranger de tuer ma jument?"
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Je vous ai apporté ceci, je pense que c'est à vous. Et j'ai une réponse pour vous.
Теперь он принадлежит мне.
Elle est à moi.
Он взял то, что принадлежит мне.
Il a pris quelque chose qui m'appartient.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Mes deux Reines gagnent.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Il ne pourra vous donner son cœur, car je l'ai en ma possession.
Он был... на сцене и пел. "Она принадлежит мне".
Il était... sur scène, il chantait She belongs to me.
Он украл кое-что, что принадлежит мне. ( прям как Майкл у рыжего, хе хе )
Qu'est-ce que vous lui voulez?
Он не принадлежит мне.
Il ne m'appartient plus.
Если сканнер мне поможет, я смогу узнать, кому он принадлежит.
Si je trouve un scanner, je pourrais peut-être dire à qui elle appartient.
Он принадлежит мне, от макушки до хвоста.
il m'appartient.
Он мне не принадлежит.
Tu parles!
Не сказал : "Я был не прав. И хотя моё сердце принадлежит другой женщине, мне искренне жаль, что я причинил тебе боль". Если бы он хоть раз извинился, думаю, мне бы не было так больно.
J'ai eu tort... je suis sincèrement désolé de te causer de la peine. je pense que j'aurais été moins blessée. parce que je n'étais pas assez importante pour lui.
Он теперь принадлежит мне и я заберу его с собой, когда уеду отсюда.
Dorénavant, elle m'appartient. Et je la prendrai avec moi, quand je partirai...
Не сомневаюсь. Он же принадлежит мне.
Normal, il m'appartient.
Ему претила моя гениальность и он хотел лишить меня того, что по праву принадлежит мне.
Il n'acceptait pas mon génie et il a essayé de me priver de ce qui me revenait de droit.
Он опять пытается отобрать то, что по праву принадлежит мне.
Il a encore une fois attenté de clamer ce qui est légalement à moi.
Нолан любил говорить мне, что этот мир ни для кого не является родным, а значит, он принадлежит каждому.
Nolan adorait me dire ce monde n'a pas d'indigènes, ce qui veut dire qu'il appartient à tout le monde.
Вообще-то, он мне не принадлежит.
Il ne m'appartient pas.
Он сказал, что мой сын больше не принадлежит мне, что он принадлежал ему, что Дилан родился, чтобы... любить его.
Il a dit que mon fils ne m'appartenait plus désormais. Qu'il lui appartenait. Que Dylan était né pour pour l'aimer.
Он принадлежит моей компании, а не мне, поэтому я пользуюсь им в качестве возмещения налога...
Elle appartient à mon entreprise, pas à moi, donc j'ai en quelque sorte une enveloppe fiscale...
Но потом он сказал по-английски "Мне нужно то, что принадлежит мне."
Mais il a dit en anglais "Je veux ce qui est à moi".
Слушайте, мне наплевать к какой банде он там принадлежит.
Je me fiche de quel groupe il fait partie.
Есть дневник... дневник, который принадлежит мне, он достался мне от предков.
Il y a un journal... il y a un journal qui m'appartient, hérité de nos ancêtres.
- Он принадлежит только мне.
- Tout est à moi.
Так почему бы вам не сказать мне, кому он принадлежит.
Donc dis moi à qui ça appartient.
Мне интересно, кому он принадлежит.
Tu sais, je me demande à qui elle a appartenu.
- Почему мне нужно разрешение, чтобы попасть... - Я пони... понимаю, что он принадлежит...
- pourquoi je devrais avoir une permission - je comprend qu il appartient a..
Он сказал, что нашел картину, которая по праву принадлежит мне.
Il a dit qu'il avait traqué une peinture qui était à juste titre la mienne.
Он мне больше не принадлежит.
Elle ne m'appartient plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]