English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он принадлежит мне

Он принадлежит мне translate Turkish

72 parallel translation
- Ведь знает, он принадлежит мне.
Evet ve Charles'ın benimle olduğunu biliyor.
- Он принадлежит мне.
- Orayı bana bıraktı.
Дом продал его законный владелец. С сегодняшнего дня он принадлежит мне.
Evin yasal sahibi.
Он принадлежит мне!
Bu hala bana ait!
Теперь он принадлежит мне.
Şimdi gemi bana ait.
Он принадлежит мне!
O bana ait!
Я женат, у меня старый krypet, но он принадлежит мне.
Yaşlı pislikle evli olabilirim, fakat o benim sahibim değil.
Потому что Реймонд - мой. Он принадлежит мне.
Çünkü Raymond benim.
Я буду рад, если вы навестите меня в Локсли, так как теперь он принадлежит мне.
Gelip beni Locksley'de ziyaret ederseniz çok memnun olurum, artık benim toprağım.
Теперь он принадлежит мне.
Artık bende.
Он принадлежит мне, от макушки до хвоста.
O, baştan sona bana ait.
* Он принадлежит мне *
* O bana ait *
* Мне жаль, что ты * * Мне жаль, что ты Кажется запуталась * * Он принадлежит мне *
* Üzgünüm, kafan karışık gibi * * Üzgünüm, kafan karışık gibi *
* Он принадлежит мне * * Этот парень - мой * Вау.
* O bana ait * * O erkek benim *
Он принадлежит мне и брату.
Bana ve kardeşime ait.
Он принадлежит мне, чтобы его продавать.
Orası benim. Kök filan istemiyorum.
Теперь он принадлежит мне.
Artık bana ait.
Он принадлежит мне. Он мой.
Benim.
Он заботиться обо всем, что принадлежит мне. - Он здесь главный. - Он здесь главный.
Bana ait olan herşeyi korur.
{ C : $ 00FFFF } Но теперь он принадлежит мне.
Geri ver bana.
Это не принадлежит Двору. Этот свиток с песней дал мне один старейшина. Он называется "Герой Героев".
Elinizdeki... bir müzik notasından... başka bir şey değil!
Он мне принадлежит. И будет принадлежать.
O şato benim.
Мне он не принадлежит.
Bana ait değil.
Он принадлежит совершенно незнакомым мне людям.
Ev sahibini tanımıyorum.
Участок принадлежит ему. Он его купил. И я не понимаю, зачем он тебя ко мне прислал.
Tamam, arazinin sahibi o ve sanki bitecekmiş gibi toprak satın alıp duruyor, ama ben bu geçiş belgesi zırvası neyin nesidir bilmiyorum.
Он сказал : "Зачем я буду просить кого-то убить лошадь, которая принадлежит мне?"
"Bana ait bir at için, ne yapacağımı neden bir başkasına soruyorum ki?", dedi.
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Bunu getirdim. Sanırım Senin. Ve bir de cevabım var.
Но... Он больше принадлежит мне.
Ama... daha çok bana ait.
Он взял то, что принадлежит мне.
Bana ait bir şeyi aldı.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Bırak sana hediyeler alsın. Onun kalbi seninle değil, benimle. Ona sahip olamayacaksın.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Onun kalbi bana ait.
Он был... на сцене и пел. "Она принадлежит мне".
Sahnedeydi ve She belongs to me'yi söylüyordu
Что тебе нужно от этого парня? Он украл кое-что, что принадлежит мне. ( прям как Майкл у рыжего, хе хе )
Adamdan ne istiyorsun?
Он не принадлежит мне.
O artık bana ait değil.
Если сканнер мне поможет, я смогу узнать, кому он принадлежит. Никаких батареек.
Boş bir tarayıcı bulur bulmaz, bunun kime ait olduğunu söyleyebilirim.
Он не принадлежит мне.
Bana ait değil.
Как буд-то он мне больше не принадлежит.
Sanki artık bana ait değilmiş gibi.
Он мне не принадлежит.
Benim değil ki, sana vereyim.
Можете мне сказать, кому он принадлежит?
Bu numaranın kime ait olduğunu söyleyebilir misin?
Но... Бо сказал, что, несмотря на безвременную кончину Боумана, этот дом по-прежнему принадлежит семье Кроудеров. А поскольку я нигде не мог посмотреть свои ДВД-диски, он предложил мне прийти сюда.
Fakat Bo dedi ki, Bowman'ın ani ölümüne rağmen bu ev hâlâ Crowder'ların.
Если Арло хоть как-то дорожит тобой, единственное, что он будет делать когда придет домой... это думать как вернуть мне то, что принадлежит мне.
Eğer Arlo sana değer veriyorsa eve dönünce bana yapacağı tek şey bana ait olanı nasıl geri vereceğini düşünmek olacaktır.
Он принадлежит не Харви, а мне.
Harvey'in değil benim işim.
Он теперь принадлежит мне и я заберу его с собой, когда уеду отсюда.
Bana ait ve giderken de onu yanımda götüreceğim.
Это все принадлежит моему приятелю, он позволил мне здесь перекантоваться.
Eşyalar bir arkadaşımın... Burada takılmama izin veriyor.
Он же принадлежит мне.
Heykel benim.
Так он мне и принадлежит.
Evet, bana ait sonuçta.
Он опять пытается отобрать то, что по праву принадлежит мне.
Bir kez daha benim olan şeyi elimden almaya kalkıyor.
Когда я была ребенком, Нолан любил говорить мне, что этот мир ни для кого не является родным, а значит, он принадлежит каждому.
Ben daha çocukken Nolan bana dünyanın bir yerli halkı olmadığı bunun içinde herkese ait olduğunu söylerdi.
Вообще-то, он мне не принадлежит.
Tabii ki helikopter benim değil.
Он сказал, что мой сын больше не принадлежит мне, что он принадлежал ему, что Дилан родился, чтобы... любить его.
Artık bana ait değil O benim oğlum dedi. Kendisine ait O
Он принадлежит моей компании, а не мне, поэтому я пользуюсь им в качестве возмещения налога...
Benim değil. Vergilerden kazandığımı kullandım gibi bir şey...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]