Она лучшая translate French
413 parallel translation
Она лучшая.
Une des meilleures.
По мне, так она лучшая из женщин, которых я знал.
Elle vaut mieux que bien des femmes.
O, она лучшая. Попробуй.
- C'est ce qu'il y a de mieux.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
Elle est des plus belles, mais elle est inabordable.
Она лучшая..
C'est le meilleur.
она лучшая, лучшая на Западе.
Coup de pouce à Birdsburg!
Она лучшая Абсолютно
C'est la meilleure de toutes.
Она лучшая из клуба миллион долларов Это очевидно
C'est la meilleure dans le club du million de dollars.
- Никто не делает как она. - Она лучшая. - Все.
Il n'y en a pas d'aussi bonnes, c'est la meilleure.
Она лучшая в Лос-Анджелесе.
C'est pas le mot. C'est peut-être le meilleur restaurant de Los Angeles.
Ну разве она не прекрасна? Она лучшая!
T'es vraiment la meilleure, Daria!
Она лучшая женщина, которую я когда-либо знал.
C'est la meilleure femme que j'ai connue.
К сожалению, мы не можем себе позволить пригласить её. Но как агент по набору актёров она лучшая.
Nous n'avons pas les moyens d'utiliser ses services mais pour ce qui est du casting, c'est elle, la meilleure.
Она лучшая подруга моей сестры.
C'est la meilleure amie de ma sœur.
- Она лучшая подруга Дейзи.
- Ben, c'est la meilleure amie de Daisy.
Так что можешь не просить ее сделать тебе завивку или косички, но по ногтям она лучшая.
Ne lui demandez pas une permanente ou des tresses, mais pour les ongles, c'est la meilleure.
- Она - лучшая девушка на свете.
C'est une fille merveilleuse!
Она что, твоя лучшая подруга?
C'est quoi? Ta meilleure amie?
Ни одна другая девушка в городе не будет иметь такое приданое, как имеет она. В данный момент телеги везут венецианские зеркала, брюссельские кружева, индийские пряности, лучший фарфор, японский жемчуг, бриллианты отшлифованные в Амстердаме. Это моя лучшая сделка!
Nos voitures sont chargées de miroirs de Venise, de dentelles de Bruxelles, d'épices d'Inde, de joyaux de Chine, de perles du Japon, des brillants d'Amsterdam, des diamants de France!
Её лучшая подруга - миссис Марджи Глюкмайстер. Она есть в справочнике.
Margie Gluckmeister, elle est dans l'annuaire.
Она лучшая в команде.
C'est une fille?
Она самая лучшая.
Elle est unique.
Она лучшая модель из всех, кого видел в своей жизни. Абсолютно раскованная.
Mon meilleur modèle.
Ну, понимаешь, тут такая штука, моя лучшая подруга только что приехала в город и она удавилась бы за то, чтобы туда попасть.
Ma meilleure amie vient me voir et elle meurt d'envie d'y aller .
Она моя лучшая подруга.
Je lui dis tout...
Она моя лучшая подруга.
C'est ma meilleure amie.
Она не лучшая актриса в мире. Я это вижу.
Elle n'est pas terrible, je m'en rends compte...
- Она твоя лучшая подруга. Кто?
- C'était ta meilleure amie.
Она - лучшая.
C'est la meilleure.
- Она - лучшая.
C'est elle que j'aime.
Она была всем, ради чего я жил. Моя лучшая девушка.
Je ne vivais que pour elle, je l'adorais.
Уверен, она хорошая женщина. Самая лучшая.
Je suis sûr que c'est une femme admirable.
А твоя сестра Катрин? Она по-прежнему твоя лучшая подруга?
Ta sœur, Catherine, est toujours ta meilleure amie?
- Да, она моя лучшая подруга, Тарик.
C'est ma meilleure copine.
Она же лучшая, да?
C'est la meilleure, hein?
Она же моя лучшая подруга.
C'est ma meilleure amie!
Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год.
Ce qui me vaut les égards de ma patronne... qui me doit le meilleur ragot!
Она... Она самая лучшая.
C'est ma façon habituelle de consoler.
Ну, Баффи, типа, моя лучшая подруга, и она действительно особенная.
Buffy est ma meilleure amie et je tiens beaucoup à elle.
О, она самая лучшая официантка, смотри какая, а? Клевая какая, а.
Jamais vu meilleure serveuse.
Книга, которую она написала, "Божественные всадники",.. действительно лучшая из всех тех, что я встречал.
Le livre qu'elle avait écrit, Divine Horsemen... est vraiment un des meilleurs que j'ai lu.
Она лучшая студентка.
Elle va entrer à Vassar.
Но наша - лучшая и она останется лучшей!
Mais nous sommes les meilleurs. Et il en restera ainsi!
Она самая лучшая! Я дочь Карлотты. А это мои сестры Лупита и Хелика.
Je suis la fille de Carlota et voici mes soeurs, Lupita et Angelica.
Она самая прекрасная девушка, что я когда либо видел. Самая лучшая на свете!
Elle est la fille la plus formidable du monde.
- Ларри, она моя лучшая подруга.
- C'est ma meilleure amie.
Она учится, лучшая по истории и социальной психологии.
Bonne élève, douée pour l'histoire et les sciences de la l'information.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма.
Il est paré de toutes les couleurs réfléchies dans un prisme d'une brillance inégalée.
Так не годится, она — наша лучшая официантка.
Pas question, c'est ma meilleure serveuse.
Она очень "сердечный" хирург! Лучшая в Израиле!
La meilleure cardiologue d'Israël...
- Лучшая из лучших. - Она такая великолепная.
- C'est la meilleure.
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая вещь 19
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17
она лжет 164
она лжёт 72
она любит 55
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая вещь 19
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17
она лжет 164
она лжёт 72
она любит 55