Она не моя подружка translate French
37 parallel translation
Она не моя подружка.
C'est pas ma petite amie.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Vous saviez qu'on n'était pas ensemble?
- Она не моя подружка.
- Ce n'est pas ma petite amie!
- Она не моя подружка, и она не толстушка.
Enfin, à Ann. Ce n'est pas ma petite amie, et elle n'est pas rasante.
То есть да, да, я защищаю её от твоих нападок, но она не моя подружка.
- Impressionnant. On m'a tiré dans le dos et la jambe, aussi.
Она не моя подружка.
Ce n'est pas ma petite amie.
- Она не моя подружка.
- C'est pas ma petite amie.
Она не моя подружка, пока ещё нет.
- J'en ai pas. Enfin, pas encore.
Она не моя подружка.
Elle n'est pas ma fiancée.
Да, точно, но она не моя подружка.
Ce n'est pas ma copine.
- Она не моя подружка.
- C'est pas ma copine.
Она не моя подружка.
C'est pas ma petite-amie.
Слушайте, она не моя подружка.
Écoutez, ce n'était pas ma petite amie.
Она не моя подружка
Ce n'est pas ma petite amie.
И она не моя подружка.
Et ce n'est pas ma petite amie.
Она не моя подружка, но она очень талантлива во многих вещах.
Elle n'est pas ma petite amie. mais elle est douée pour un tas de choses.
Она не моя подружка.
Ce n'est pas une amie.
Она не моя подружка. Думаете, я стал бы с такой встречаться?
Ce n'est pas ma fiancée, je ne pourrai jamais, enfin!
Она не моя подружка.
Elle n'est pas ma femme.
Она не моя подружка.
- Ce n'est pas ma copine.
Моя новая подружка... Она никогда не была с парнем, который... н-не обрезан.
Ma nouvelle copine... n'a jamais connu d'hommes non... circoncis.
Катрина не моя подружка, и я сомневаюсь, что она способна на такое.
Katrina n'est pas ma petite amie! Et elle t'a pas fait de clin d'œil.
Она же не моя подружка!
- Non, c'est pas ça, mais c'est pas ma copine!
Она больше не моя подружка.
Elle n'est plus ma fiancée.
Она - не твоя будущая подружка, но она - моя нынешняя подруга, и если ты будешь ходить сюда, тебе надо завести своих собственных друзей.
C'est pas ta future copine, mais c'est mon amie actuelle. Si tu viens ici, tu devras te faire tes propres amis.
Но, я же не могу обсуждать такое с психичкой, потому что она моя подружка.
Sauf que moi, je peux pas en parler à la psy, vu que c'est ma blonde.
- Она не подружка, она моя соседка. - Да.
Ce n'est pas une petite amie, mais une voisine.
Она уже не твоя, а моя. Также как и твоя подружка.
Il est à moi, maintenant, comme ta copine.
Зарина не моя подружка, она входит в довольно разноплановую группу женщин, с которыми я сейчас встречаюсь.
Zarina n'est pas ma petite amie, elle fait partie de mon groupe de femmes variées que je vois.
Не подружка. Она моя невеста.
C'est pas ma copine, mais ma fiancée.
Она, блядь, не моя подружка, Эббс.
C'est pas ma petite amie, Abbs, bordel!
Будто она моя подружка, а это не так.
Elle pense qu'elle est mon amie, ce qui n'est pas le cas.
встречаемся, и, как вы двое, Я не знаю, что.., кто она или... - Это моя подружка
Comme on sort pas officiellement ensemble, et que je sais pas qui c'est...
Она не может все еще злиться из-за того, что я сказал Айви, что она моя подружка.
Elle ne peut pas m'en vouloir encore de l'avoir appelée ma petite amie.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не виновата 80
она не может 155
она не та 70
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не хотела 212
она не знает 533
она не отвечает 126
она не готова 49
она не виновата 80
она не может 155
она не та 70
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не хотела 212
она не знает 533
она не отвечает 126