Она падает translate French
95 parallel translation
Он ненавидит, когда она становится падшей. Он не может спокойно наблюдать, как она падает.
Il déteste le voir bafoué.
Я никогда не видел, как она падает.
Je ne l'ai jamais vue tomber.
Она падает в его объятья. И они целуются.
Elle lui tombe dans les bras... et l'embrasse.
Вот я иду со своей матерью, и вдруг У неё вся грудь взрывается, она падает, и я просто смотрю на неё.
J'ai pas entendu les coups de feu. Pas un seul. Je suis avec elle, et soudain... sa poitrine explose.
А когда я увидела, как она падает под автобус...
Et quand j'ai vu son corps passer sous le bus...
И иногда она падает клювом вниз, и тогда ей нужно помочь на некоторое время вернуться в гнездо.
Et parfois, il tombe sur son bec... et a besoin d'aide pour retourner à son nid.
Она падает!
Elle tombe!
Цель, где она падает.
Visez l'endroit où elle va tomber.
... и вот, она падает, и сейчас же падает машина. И переворачивается, - прямо на нее.
Quand elle a touché le sol, la voiture a touché le sol, et a roulé directement sur elle.
Вот сейчас она не успевает, и ей становится дурно -... она падает в обморок.
Elle ne tient plus, elle va s'évanouir. Elle s'est évanouie.
Первое преимущество это конец истории. Она не кончается, она падает в бездну.
Le premier avantage, c'est qu'à la fin de l'histoire, elle ne finit pas, elle tombe dans un trou.
Первое преимущество это конец истории. Она не кончается, она падает в бездну.
Le premier avantage, c'est qu'à la fin de l'histoire, elle ne finit pas, elle tombe dans un trou
Она падает, а ее платье из шифона задирается до колен, обнажая голубые подвязки с красными пряжками.
Sa robe laisse apparaître le dessus de ses genoux, révélant une jarretelle bleue assortie d'un diamant.
Она падает.
Elle est aspirée.
Она падает в виде дождя на расстоянии в тысяча миль в горной местности Анголы и течет почти пять месяцев, чтобы добраться досюда.
Tombée sous forme de pluie à 1 500 km de là, dans les montagnes d'Angola, il lui faut 5 mois pour y arriver.
В "Малхолланд драйв" Дэвида Линча есть короткий эпизод, происходящий в театре, в котором мы сейчас находимся. Женщина стоит за стойкой микрофона и поёт. Потом, лишившись чувств от утомления или чего-то ещё, она падает.
Il y a une courte scène dans le film Mulholland Drive, de David Lynch, qui se déroule dans ce théâtre, où une femme chante à ce micro, puis s'écroule, peut-être de fatigue.
Осторожно, она падает!
- Reculez! - Sortons!
Я надел на нее короткую юбку, чтобы было видно трусики, пока она падает.
- Je lui ai mis une mini jupe comme ca on pourra voir sa culotte pendant qu'elle tombe
- это то самое место куда она падает.
- C'est là que ça va atterrir.
Нет, она падает прямо...
Non, ça va juste tomber ici...
Она падает! Быстрее, бежим!
Tout va s'écrouler.
Ты позволил мне.. Стоять там, видеть, как она падает.
Tu... tu m'as laissé... rester dehors et la voir sauter dans le vide.
Она падает, лежит на полу, у нее идет кровь.
Elle tombe, gît sur le sol, perd son sang.
Она вот-вот, она падает. Ловите...
Elle va tomber, rattrape-la.
- В моей судьбе наступила осень Как пожелтевший лист падает она с дерева.
L'automne est donc venu frapper à ma porte. Comme une feuille morte, je vais désormais aller au gré du vent.
— Она падает. — Ага, и что за ней?
Le mur est tombé!
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся
Elle trébuche pas sur les serveurs, se coince pas sous les bureaux, déclenche pas l'alarme, n'enferme personne dans une pièce en feu, ne fais pas exploser l'extincteur à sa figure. L'hôtel peut bien se passer de ce genre de choses pendant 2 jours...
Если я подбрасываю палку в воздух, она всегда падает вниз.
Si je lance un bâton en l'air... il retombe toujours.
Ты не представляешь какая она, когда у нее падает уровень сахара в крови.
Sinon, c'est l'hypoglycémie. Grouille!
Она падает.
Il tombe.
Как она не падает?
- Comment fait-elle pour ne pas tomber?
Когда у тебя падает на нее глаз, думаешь : "Раз она там валяется, значит сломалась", иначе б я ей пользовалась - но ты не пользуешься, и она лежит там.
Enfin, tu le vois, mais tu crois qu'il est cassé, sinon tu t'en servirait tout le temps, mais c'est pas le cas alors ça reste juste là.
... мощность падает. Сейчас она составляет 94 %.
La navette a atteint 94 % de sa vitesse maximale.
Она каждый раз падает в обморок!
Elle s'évanouit à chaque fois!
Эта слеза, она всегда падает, просто не останавливается...
Cette larme qui coule depuis une éternité, elle ne peut pas s'arrêter.
Если на нее что-то падает, она не защищается. А если она спотыкается, то не подставляет руки.
Si elle tombe, elle ne se retient pas.
Она хватается за кофейный столик,.. .. за диван и, в конечном итоге падает,.. .. здесь.
Elle se raccroche à la table, au canapé, et finit par tomber.
- Она проснулась, чтобы приготовить торт, потому что после 8 давление газа резко падает.
Non, pour faire son gâteau avant la baisse du gaz!
С неба падает репродукция Титаника. Она приближается к Букингемскому дворцу.
Une réplique du Titanic tombe du ciel et se dirige droit vers Buckingham Palace.
Он направляет на неё оружие, она в страхе пытается сбежать, потом подстреленная падает, искажая траекторию?
Et alors? On lui tire dessus, elle est terrifiée, essaye de s'enfuir. Elle tombe pendant qu'elle se fait tirer dessus, modifiant la trajectoire?
- давление падает, 60 на 10 - 340, твою мать она не справл € етс €.
Elle est en TV. - On l'en sort à 330.
Он падает на пол, и она совершенно голая.
Elle tombe sur le sol et elle est complètement nue.
Иногда она поднимается, иногда падает.
Desfois elle va bien. Desfois elle va pas bien.
* Падает ли она с небес? *
Does it fall from skies
Она во всём сознаётся и падает в твои объятья?
Et? Elle avoue et tombe dans tes bras?
Хочешь смотреть, как она соскользнула и падает?
Tu veux le regarder glisser, puis le regarder tomber?
Она и правда падает! Государыня!
Ne restez pas ici.
Особенно потому, что она постоянно падает, бьется башкой и вырубается.
Avec sa manie de tomber en se cognant la tête et de perdre conscience.
Да ничего она не говорит. То упадет в постель, то вскочит снова, вскрикнет вдруг "Ромео!" и снова падает.
elle ne dit rien, et alors elle se jette sur son lit, et puis elle se redresse, et puis elle crie :
Я представляю её первые шаги, и вижу как она вдруг падает ударяется головой об угол столика повреждает себе глаза.
Je vois ses premiers pas et un meuble à angles droits se dirigeant droit dans son oeil.
А сейчас она духом не падает.
Elle s'est ressaisie maintenant.
падает 79
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она пришла 149
она права 1769
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она пришла 149
она права 1769
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118