Она просто хотела translate French
284 parallel translation
Она просто хотела, чтобы мы попробовали.
Elle voulait que nous goûtions.
Ей не важно было - счастлива она или нет. Она просто хотела возместить за то, что она сделала неверно.
Le soleil a l'air d'un fantôme dans la brume sur la rivière quand tout est calme.
Или я ей так понравился, или она просто хотела спастись.
Soit je lui plaisais, soit elle voulait s'enfuir.
Она просто хотела помочь.
Elle ne savait pas.
Может она просто хотела иметь возможность следить за тобой.
C'est pour pouvoir te joindre tout le temps.
Уверен, она просто хотела сделать тебе приятное, купив этот кофе.
C'est par gentillesse qu'elle voulait te l'offrir.
- Или может быть она просто хотела пойти на "Тони". Знаешь, что.
Elle voulait simplement aller aux Tony.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Je savais qu'elle voulait juste que je lui raconte ma journée. Qu'elle était rentrée plus tôt... juste pour me parler.
Она не была жестокой. Она просто хотела вернуть своего Сэмми.
Sans cruauté, pour retrouver son Sammy.
Оказалось, что она просто хотела заставить своего парня ревновать, и я её совсем не интересовал.
Il s'est avéré... qu'elle essayait juste de rendre son copain jaloux. Elle s'intéressait pas du tout à moi, en fait.
Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы.
Elle voulait juste me dire qu'elle partait en vacances.
О. Полагаю, она просто хотела, чтобы её держали.
Elle avait envie qu'on la tienne.
Она просто хотела немного времени для себя.
- Elle voulait du temps pour elle.
- Она просто хотела, чтобы я остался у неё.
Elle voulait me garder. Ne restez pas debout.
Может быть, она просто хотела что-то мне купить.
Elle a eu envie de m'acheter quelque chose.
Возможно она влюбилась в него, или, может, она просто хотела, чтобы кто-то обратил на неё внимание.
Peut-être qu'elle est tombée amoureuse de lui ou peut-être Qu'elle voulait juste qu'on lui prête un peu d'attention.
она просто хотела искупаться.
Une femme est morte ce matin, en nageant.
Она просто хотела сказать, что ваш урок сальсы отменили.
- Par accident. C'était une mauvaise idée d'amener Tessa.
Она просто хотела один поцелуй, пока ещё жива.
Elle voulait un baiser avant de mourir.
Я думаю, она просто хотела выразить уважение.
Elle voulait présenter ses respects.
Моё мнение-она просто хотела меня проучить.
Personnellement, je pense qu'elle voulait me punir.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle.
Она просто хотела помочь мне.
- Elle a essayé de m'aider.
Просто она не хотела стариться со мной.
Elle n'a pas voulu vieillir avec moi.
Затем, когда мы уходили... Мы просто стояли там и она мне улыбалась. Я не был уверен, хотела ли она чтобы я пригласил ее на свидание.
On est donc en train de partir, et elle est là et elle me sourit, et je me demande si elle veut que je l'invite.
Сначала я просто хотела быть к ней подобрее ведь она же девушка моего брата.
Ecoute. Je voulais être gentille. C'est la copine de mon frère.
- " ы еЄ слышал. ќна хотела иметь такие. Ќаверн € ка она вз € ла их, просто чтобы мне досадить.
Je parie qu'elle les a prises pour m'embêter.
Я просто думал, как бы сильно она хотела быть здесь.
Je pensais combien elle aurait voulu être là.
Ты помнишь, что сегодня вечером к нам придет Сильвия, я просто не хотела, чтобы она попала в зону боевых действий.
Je t'ai bien dit ma chérie que j'allais arranger ça, hein? Ouais!
Вопрос в том, пыталась ли ты ей помочь или просто не хотела, чтобы она вышла за него, потому что с ним у тебя был лучший секс твоей жизни?
Mais voulais-tu l'aider... ou l'empêcher d'épouser le meilleur coup de ta vie? - Pardon?
Просто она хотела понять его проблему.
Elle voulait comprendre.
- Нельзя просто порадоваться за нее? Она до смерти хотела поступить в Рид.
Elle voulait absolument décrocher Reed.
Она не просто хотела детей.
Elle voulait des enfants.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Je voulais m'assurer qu'il y a des adultes...
Она ведь просто хотела, чтобы ее выслушали.
Elle voulait juste être entendue.
"Она просто хотела, чтобы ее выслушали."
Elle voulait juste être entendue.
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам.
Peut-être-et c'est juste une supposition-qu'elle ne voulait pas l'envoyer à toutes les commères.
Она ваша. Я просто не хотела давать там твоему дружку удовлетворенности, но он был прав по подводу охраны.
Je ne voulais juste pas donner à ton ami cette satisfaction, mais il avait raison à propos de la sécurité.
Думаю, она просто не хотела меня видеть сегодня.
J'imagine qu'elle ne voulait pas me voir, aujourd'hui.
Она хотела прийти сюда. И пришла со своей подругой! Они заперлись в ванной а потом они просто ушли...
Elle s'invite, elle vient avec une copine... elles s'enferment toutes les deux dans les toilettes et après, elles me disent qu'elles partent.
Девушка не просто умная, весёлая и необычайно красивая, пока я не облажался, она хотела приехать сюда в Америку, просто чтобы быть со мной.
- Arrête. Cette fille n'est pas seulement intelligente, drôle et superbe. Avant que je ne fasse tout foirer, elle voulait venir me retrouver ici.
И когда она приходит, ты просто не можешь сопротивляться ей. И я просто хотела, большего.
J'en voulais... plus.
Просто хотела узнать, как там она.
Je voulais m'assurer qu'elle allait bien.
Да нет, понравился, просто она хотела чтобы у него было четыре колеса и багажник.
- Si, si. Elle aurait juste voulu qu'il ait quatre roues et un coffre.
Она хвасталась, что спит с тобой, я просто хотела ее заткнуть.
Elle se gargarisait de coucher avec toi. Je voulais la faire taire.
Хорошо. Я рада. Просто она хотела выставить меня невежей.
- Oh, bien... j'en suis heureuse Elle voulait me faire passer pour un ignare
Есть несколько вещей, которые она хотела, чтобы я вам передала. Но я просто не смогла их принести.
Il y a quelques autres bricoles qu'elle voulait que je vous donne, mais je ne pouvais pas les apporter aujourd'hui.
Простите, она не хотела, просто...
Excusez-la, elle n'est pas...
Я просто хотела сама с тобой поговорить, перед тем, как она тебя попросит.
Et je voulais d'abord t'en parler avant qu'elle ne dise quoi que ce soit.
Может, она просто не хотела ему говорить.
Elle voulait peut-être te cacher sa grossesse.
- Трансплант просто дал ей то, чего она всегда хотела.
- La greffe lui a offert ce qu'elle voulait.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29