Хотела узнать translate French
809 parallel translation
- Я хотела узнать, мистер Венизелос...
- M. Venizelos, pourriez-vous...
И я хотела узнать, не одолжите ли вы мне немного денег на дорогу домой.
Pourriez-vous m'en avancer pour rentrer?
- Я хотела узнать о мистере Винанте.
- Je cherchais M. Wynant. - Exactement.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
Я хотела узнать еще и как у тебя дела.
J'appelais aussi pour avoir de tes nouvelles.
Ничего. Просто хотела узнать.
Pour rien, comme ça.
Я хотела узнать, пожелаешь ли ты пойти на концерт сегодня вечером. Там будет Хейфетц.
Aimerais-tu aller au concert de Heifetz?
Я хотела узнать, у какой.
Je cherchais laquelle.
Я бы очень хотела узнать о манёврах.
- Dites-moi en plus sur ces manoeuvres.
Я просто хотела узнать, что с ним.
Je voulais savoir ce qu'il est devenu.
– Нет, Джейн. Я лишь хотела узнать...
- Je voulais juste savoir...
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
J'ai tellement envie de connaître, de comprendre mon personnage.
Простите, я хотела узнать – спите ли вы.
Pardonnez-moi, je voulais m'assurer que vous dormiez.
Ты это хотела узнать?
Est-ce la réponse que vous attendiez?
Я хотела узнать, у вас ли они...
Je voudrais vous poser quelques questions...
Произошла нештатная ситуация, я бы так же хотела узнать как реагировал и тот экипаж.
S'il y a une alerte, j'aimerais connaître les réactions de cet équipage.
Я хотела узнать, куда ты ездишь по ночам?
Quoi? Que fais-tu, quand tu pars, la nuit?
Да. Я бы хотела узнать насчет прачечной.
Il y a une laverie?
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
- Je voulais de vos nouvelles.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Je voulais savoir si vous alliez mieux.
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
Il était souffrant, je veux juste m'assurer que tout s'est bien passé.
Может, ты просто хотела узнать меня поближе.
Peut-être seulement me connaître.
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Pour savoir s'il est satisfait de ses performances. Il la prend chaque jour.
Это всё, что я хотела узнать.
À votre service.
Я хотела узнать, влюблен ты или обольщен?
Je voulais savoir si tu étais amoureux ou séduit.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Je voulais juste savoir ce que ça faisait.
Она хотела узнать побежите вы или нет. Совсем как человек, можно сказать.
Elle voulait voir si vous alliez courir, ils sont comme les gens.
Я просто хотела узнать, как он... - Как он...
Je voulais juste savoir si...
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Son passeport est prêt?
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что...
Je pensais que je finirais par tout te dire à son sujet.
Я хотела узнать о той женщине, которую убили.
J'aimerais connaître la vérité sur la femme qui a été tuée.
Я бы хотела узнать его адрес.
Je voudrais savoir où il habite.
Я хотела узнать, как ты выкрутился вчера?
Je pensais que l'd voir comment vous avez eu de suite.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Parce que si vous aviez un secret pour le ketchup, il me tarderait vraiment de le découvrir.
Я хотела узнать о вас.
Je voulais en savoir plus sur vous.
Так что ты хотела узнать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
Quelles âneries!
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы. - Это так?
On ne doit pas savoir qu'une fille de bonne famille a fait le pied de grue dans un hôtel minable.
Я бы хотела взглянуть на ваши работы. Чтобы узнать жулик вы или нет.
Votre travail me montrerait si vous êtes un imposteur.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Tu as plein de choses à apprendre et j'espère que tu ne les apprendras pas.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани.
Je voudrais des nouvelles de M. Garani.
Я хотела лишь узнать кто приходил.
Je me demandais qui étaient ces gens.
Хотела бы узнать его точку слома.
J'aimerais connaître ses limites.
Я хотела узнать...
- Je voudrais savoir...
Я хотела бы узнать, где Майкл.
Je veux joindre Michael.
"я бы хотела стать тобой на денек" " "тоб узнать твои страхи" " "тоб поиграть с тобой в твои игры"
Pour connaître tes envies et partager tes jeux
А вот я хотела бы очень многое узнать.
Moi, au contraire, je voudrais te demander beaucoup de choses.
Милая женщина, Мадам Расе, она хотела всё о тебе узнать.
Vachement sympa, la femme. Mme Racet.
Я бы очень хотела его узнать- - Колтон.
Je voudrais le connaît re.
В таком случае, я хотела бы узнать детали.
Dans ce cas, vous n'avez qu'à me donner les détails.
Какие идиоты! - Я хотела бы узнать кое-что. - Что?
Tu sais, Otto... même si tu étais mon frère, je voudrais te grimper!
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108