English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Просто хотела узнать

Просто хотела узнать translate French

168 parallel translation
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
Ничего. Просто хотела узнать.
Pour rien, comme ça.
Я просто хотела узнать, что с ним.
Je voulais savoir ce qu'il est devenu.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Je voulais savoir si vous alliez mieux.
Может, ты просто хотела узнать меня поближе.
Peut-être seulement me connaître.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Je voulais juste savoir ce que ça faisait.
Я просто хотела узнать, как он... - Как он...
Je voulais juste savoir si...
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Son passeport est prêt?
Я понимаю. Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Je voulais juste savoir qui c'était.
Здравствуй, я просто хотела узнать, как ты тут...
Tu vas bien? Très bien.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Je voulais voir si ça allait depuis ton coup d'éclat.
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
Je voulais savoir si l'état de mon frére s'était amélioré.
Нет! Я просто хотела узнать как его составить.
Non, je voulais simplement apprendre à en faire.
Я просто хотела узнать, он нашёл её или ещё нет.
Je voulais lui dire que je n'ai pas perdu espoir. Je le recherche.
Просто хотела узнать, как там мама.
Je voulais m'assurer que maman allait bien.
Просто хотела узнать, как там она.
Je voulais m'assurer qu'elle allait bien.
Я просто хотела узнать ваше мнение, доктор.
Je veux juste vous demander votre opinion, docteur
Я просто хотела узнать, что будет лучше для ребёнка.
Je voulais juste savoir ce qui lui donnerait une vie heureuse.
Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Je me demandais quelle est la différence entre ces deux produits.
Я просто хотела узнать твое мнение, прежде чем подписывать документы.
Je veux juste ton opinion avant de signer la dernière ligne.
Я просто хотела узнать, не могла ьы ты просто помочь мне с этим.
Je me demandais si tu pouvais éventuellement me remplacer.
Просто хотела узнать как у тебя дела.
Je voulais voir ce que tu faisais après l'école.
Я просто хотела узнать, что ты в порядке.
Je voulais juste savoir si ça allait.
Я просто хотела узнать ваше мнение.
Je vérifiais juste votre politique.
Я просто хотела узнать, как вы себя чувствуете.
Je voulais juste savoir si vous alliez bien.
Я просто хотела узнать, может, ты придешь на ужин?
Je voulais juste savoir si tu dînes à la maison ce soir.
Просто хотела узнать, что происходит.
Je veux juste savoir ce qui se passe.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Je me demandais si tu voulais qu'on se voie demain soir?
Я просто хотела узнать, почему Оуэн ушёл.
Je voulais savoir pourquoi il est parti.
Я не беспокою его, я просто хотела узнать, хочет ли он чего-нибудь особенного.
Je l'embêtais pas, je lui demandais s'il voulait quelque chose.
Я просто хотела узнать, как ты там справляешься.
Je voulais savoir comment tu vas.
Нет, просто хотела узнать как там у вас.
Non, non, non! C'était juste pour savoir comment vous alliez.
Я просто хотела узнать как ты.
Je voulais savoir comment tu allais.
Прошу прощения, что прерываю, я просто хотела узнать, не появился ли отец Оливера, пока я отсутствовала.
Désolée de vous interrompre, je me demandais si le père d'Oliver était enfin arrivé pendant que j'étais sortie.
Просто хотела узнать, как прошел твой первый рабочий день. Садись. Отдохни.
Je voulais savoir comment s'était passé ton 1er jour.
Я просто хотела узнать ваш адрес.
Il me faut juste votre adresse.
Извини, я просто хотела узнать, Не забираешь ли ты - Фелиция.
Pardon, je me demandais si vous récupéreriez les enfants.
Просто хотела узнать тебя получше.
J'essaie juste de mieux te connaître.
- Просто хотела узнать, как ты.
- Comment vas-tu?
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Si on savait ce qui se passe.
Просто хотела узнать, как там мама.
Je me fais du souci pour maman.
Ты дома? Я знаю, ты очень занята сейчас... но я хотела просто узнать, прочитал ли господин Юсеф мою диссертацию... и что он о ней думает?
Je sais que vous êtes très occupés ces jours-ci... mais je voulais savoir si M. Youssef a lu ma thèse... et ce qu'il en pense?
... хотела просто узнать, прочитал ли господин Юсеф мою диссертацию... и что он о ней думает?
Je voulais savoir si M. Youssef a lu ma thèse... et ce qu'il en pense?
Просто я хотела узнать - каково это спланировать жизнь, свадьбу и все остальное.
C'est juste que... je voulais savoir ce que c'était d'avoir une vie à préparer et un mariage.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
J'apprécie vos réponses, mais... je voulais juste savoir si elle avait déjà eu des douleurs abdominales.
Если ты хотела узнать, что происходит, тебе нужно было просто спросить меня, Кейт.
Si tu voulais savoir ce qui se passait, tu n'avais qu'à me demander.
Просто хотела узнать здесь ли Джел.
Je me demandais si Jal était là.
Значит, ответ тебе не нужен. Просто ты хотела узнать, что конкретного ответа нет.
Vous vouliez juste savoir s'il y avait une réponse particulière.
Я хотела просто поговорить с ней, чтобы узнать, в чем дело...
J'allais vous demander de me la présenter.
Просто я не хотела, чтобы ты думал, что я пошла с тобой на свидание только, чтобы узнать его номер.
Je ne voulais pas que tu croies que je voulais juste son numéro.
Я просто хотела узнать как ты.
Je voulais de tes nouvelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]