Они закрыты translate French
118 parallel translation
Они закрыты.
Elles le sont déjà.
Они закрыты!
Ils sont fermés!
Глаза Сфинксов, они закрыты или нет?
Les yeux du Sphinx! Sont-ils ouverts ou fermés?
Они закрыты.
Ils sont fermés.
Я так и знала. Они закрыты.
Je suppose que c'est fermé.
Они закрыты.
Ils sont baissés.
Почему они закрыты?
Pourquo ¡ sont - ¡ ls fermés? Ouvre donc les yeux!
- Джордж, они закрыты.
Ils ont fermé.
Ну почему они закрыты!
Non, ça ne peut pas être fermé!
Теперь представь себе, что они закрыты три года.
Maintenant, imagine que 3 ans se sont envolés pendant qu'ils étaient fermés.
Ты замечаешь в стенах много дверей, они закрыты.
Tu vois que sur les parois il y a des portes. Des portes fermées.
Вокруг нитшего больше нет, даже если они закрыты, в них можно жить.
Pas celle-là... Il n'y en a plus beaucoup, mais même fermée, on continue à vivre dedans.
Они закрыты снаружи.
C'est pas nous. C'est fermé de l'extérieur.
Думаешь, что они закрыты, а потом "бац", наскакиваешь на поребрик, колесо отваливается, и вот они уже снова открыты.
vous croyez les avoir fermés, puis bam! Vous touchez une bordure, perdez une roue et tout s'éparpille partout.
Дружок, они закрыты. Закрыты.
Ils sont fermés.
Люди, как устрицы, они закрыты от страданий.
les hommes ressemblent aux huîtres, fermés à la souffrance.
Во время церковной службы они закрыты.
C'est fermé pendant les heures de service de l'église.
Убедитесь, что они закрыты.
Assurez-vous qu'ils soient fermés.
Я не смог открыть его файлы. Они закрыты. Закрыты?
Je n'ai pas eu accès à son casier.
Почему они закрыты?
- C'est fermé!
Почему они закрыты? - Рождество же.
- C'est Noël.
Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
D'abord, je ne pus entrer. L'accès m'était interdit.
- Они все закрыты.
- Ils sont tous verrouillés.
Они пока закрыты на уборку
On va le fermer pour le grand nettoyage.
Они были закрыты пару лет назад.
Ils l'ont fermée il y a deux ans.
Они должны быть закрыты.
Laisse-les fermés.
Они все закрыты.
Ils ont dû les verrouiller après notre téléportation.
Они уже закрыты.
Ils sont fermés.
[Иван] В последние дни они попытались достать визы, но квоты были заполнены, границы закрыты...
Ils tentèrent d'obtenir des visas mais des quotas avaient été instaurés.
Так они потанцуют, поиграют в поиски сокровищ, когда вино-водочные будут закрыты.
Ils pourront danser, mais ils n'auront pas accès à l'alcool.
- Они все еще закрыты для звонков.
- On ne peut encore rien dire.
Десять мужчин на поле, их свобода отобрана и они... закрыты в камере 23 часа в сутки... а сегодня день наших мальчиков.
Juste dix hommes, privés de leur liberté, bouclés en cage 23 heures sur 24 vivent leur jour de gloire!
Появляются две женщины в ночных рубашках. Их глаза закрыты. Они движутся словно лунатики.
Deux femmes entrent, en chemise de nuit, les yeux fermés, comme deux somnambules.
Ну они же были закрыты, все сорок лет, так что они безопасны.
Elles n'ont pas été ouvertes en 40 ans.
На обратном пути заглянем во все магазины кленовых конфет а если они будут закрыты, пробьём кору дерева и сделаем их сами. - Это полное безумие.
Complètement fou.
Но, видишь ли, они все закрыты.
Ordre du ministère.
Они, наверное, закрыты.
Elles seront probablement fermées.
Они не могут быть закрыты.
Ne me dis pas que c'est fermé!
Думаешь, они закрыты уже? Да, с середины прошлого века.
Tu crois que c'est fermé?
Они как будто наглухо закрыты.
C'est comme si elles étaient bloquées...
Я пыталась, но они все закрыты.
Elles sont toutes verrouillées.
Мы сейчас закрыты, они просто репетируют
On n'est pas ouvert, ils répètent.
Они закрыты.
Elle est verrouillée.
Они обе закрыты ночью.
Les deux sont fermées la nuit.
Но они решили взять закрытый гроб для похорон.
Mais ils ont décidé de laisser le cercueil fermé pour les funérailles.
Как долго они будут закрыты?
- Ça va durer longtemps?
Я приду и проверю, закрыты ли они.
Je vérifierai que tout est bien vérouillé.
Идем к Броди, но, кажется, они еще закрыты?
On va chez Brody, mais ce n'est pas encore ouvert, non?
А затем, они почувствуют, дуновение. В комнате, хотя окна закрыты. Или мурашки пробегут по коже
Quand ils sentiront une brise, dans une pièce aux fenêtres fermées, ce petit frisson dans leur nuque, ce sera moi, veillant sur eux.
Они закрыты.
Ouais, ils sont fermés.
И если бы остался кто-то, кто мог бы их видеть они бы выглядели как обычные любовники, ласкающие лица друг друга. Тела рядом. Глаза закрыты.
Et s'il y avait encore eu quelqu'un pour les voir, alors, ils auraient eu l'air d'amoureux normaux, se caressant le visage... leurs corps proches l'un de l'autre... les yeux fermés... inconscients du monde les entourant.
закрыты 45
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они знали 464
они знали друг друга 26
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они знали 464
они знали друг друга 26
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56