Основываясь на этом translate French
40 parallel translation
Основываясь на этом мы думаем, что поиск закончен?
- Je t'ai bien trouvé! On pense que la recherche est terminée.
- Основываясь на этом, ФБР обыскали дом полковника и его каюту.
- En s'appuyant là-dessus, le fbi a fouillé la maison et la cabane du colonel.
Нет, Хауз тебе не заплатит, основываясь на этом.
Non, House te donnera jamais le poignon.
И основываясь на этом, продолжаем наш урок по глаголам.
Donc, sachant cela, continuons la leçon sur les verbes.
Но даже основываясь на этом, я думаю, ты знаешь, что была немного неправа.
Mais même si pour ma part, j'ai fait fausse route, toi, tu avais légèrement tort.
Основываясь на этом, парень превращается В кого-то или нормального, или пьющего.
Quelqu'un de sain d'esprit et d'assoiffé.
Основываясь на этом кровоизлиянии и отпечатке на шее, причина смерти, конечно, удушье.
D'après ces hémorragies typiques, et ces marques sur son coup, la cause de la mort est certainement l'asphyxie.
- И вы подсыпали лекарство всем нам, основываясь на этом диком домысле?
Vous nous avez tous drogués à cause de cette conjecture folle?
Основываясь на этом, я думаю, что Тревис уже завершил сцену номер семь.
J'en conclus que Travis en a fini avec le septième tableau.
Основываясь на этом звонке полиция получила ордер
Basé sur cet appel, la police a eu un mandat.
Ну, не знаю, основываясь на этом, всё сходится, считаю, здесь наводчик Джейсон.
Je sais pas, en voyant ça, je vois Jason comme étant une taupe.
И основываясь на этом отчете, мы пере-пере-подаем иск на смерть по халатности.
Et sur la base de ce rapport, on va re-déposer pour mort accidentelle
Основываясь на этом, я провела небольшое расследование.
A partir de ça, j'ai fait quelques recherches.
И основываясь на этом, на твоем воображении, ты просто перестал звонить и писать мне, тебе нечего мне сказать?
Et basé sur ça, sur ton imagination. tu viens juste de m'appeler ou de m'envoyer un message, tu n'as rien à me dire?
И основываясь на этом девушки хотят переспать с тобой.
Et avec ça, les filles veulent coucher avec toi.
Оно проходит над землей только в нескольких местах, мы можем сузить поиск места, где ее держат, основываясь на этом, правда?
Il ne sort de terre qu'à quelques endroits, donc on peut réduire les endroits où il peut y avoir des entrepôts en se basant sur ça, non?
Основываясь на этом, на земле моего отца нет никаких захоронений.
Selon ceux-la, il n'y a pas de reste sur les terres de mon père.
Здесь просто вещи типа погоды, знаешь. нельзя принимать жизненные решения, основываясь на этом.
Ce sont des choses comme la météo, on ne peut pas prendre de décision vitales pour eux.
Основываясь на этом 45 %.
Sur cette base... .. 45 %.
Основываясь на этом?
D'après ça?
Основываясь на этом, мы разрабатывае версию, что кто-то заразил её намеренно.
Basé sur ça, on travaille sur l'hypothèse que quelqu'un a rendu Helena malade intentionnellement.
Я надеюсь, ты не осуждаешь меня основываясь на этом небольшом взаимодействии.
Et j'espère que tu ne me juges pas Basé sur cette petite interaction.
Основываясь на этом, она была глухой с рождения.
Et selon ça, elle est sourde depuis la naissance.
Я анализирую информацию и рисунок, основываясь на этом я могу решать сложные задачи и находить связь.
Je peux analyser des données et des schémas, et je peux utiliser cette analyse pour résoudre des problèmes complexes ou faire des liens.
Разве мы не можем, основываясь на этом, помочь им выигрывать и дальше?
On ne peut pas partir de là et les aider à continuer de gagner?
Это... а.. будет... э Будет довольно трудно найти ее, основываясь только на этом.
Ça risque... Ça risque d'être difficile de la trouver avec ca.
В этом случае, основываясь на географии квартиры и амбулаторной скорости больного Шелдона, у тебя будет 7 секунд чтобы выбраться оттуда, с очками или без.
Alors, étant donné la géographie de l'appartement et la vitesse d'un Sheldon malade, tu auras 7 secondes pour sortir, lunettes ou pas.
Если я вам дарю вот эту корзинку с подарком, основываясь только на этом действии, и ни на чем другом, предположите и опишите предполагаемые отношения существующие между нами?
- Oui? Si je vous offrais ce panier en vous basant sur cet unique geste, déduisez et décrivez l'hypothétique relation existant entre nous.
Основываясь на ваших безрассудных действиях На этом фронте до сих пор, я подумал, что лучше быть уверенным в том, что вы сами заинтересованы в этом.
Étant donné la médiocrité de vos performances jusqu'ici, j'ai préféré accroître un peu vos motivations.
Я убирала на многих местах преступления и всегда пыталась представить, что случилось, сложить кусочки мозаики в своей голове, основываясь на том, что осталось. В этом убийстве многое значит еда.
J'ai nettoyé un grand nombre de scènes de crime, en imaginant toujours ce qui s'était passé, reconstituant le puzzle, basé sur ce qui restait et la nourriture est un sujet majeur dans les meurtres.
Мы не можем выносить решение основываясь на этом, не так ли?
On peut pas juger à partir de ça.
Так, жертва - женщина, обычно я сказал бы, от 20 до 30ти, но в этом случае, от 30 до 31го, основываясь на том, что реберногрудинные сочленения гладкие, есть только несколько щелей, контур краев ребер четкий, без выступов.
La victime est une femme, d'ordinaire, je dirais entre 25 et 30 ans, mais dans ce cas, je dirais 30 ou 31 ans, en me basant sur les côtes sternales, leur régularité, le peu de pores les bordures tranchantes au contour irrégulier, sans saillie.
На самом деле, я согласен с вами в этом, основываясь на моём исследовании по убийце Gig Harbor.
Je suis d'accord avec vous sur ce point, basé sur ma recherche sur le Gig Harbor Killer.
Основываясь на частоте этого передатчика... я обнаружил ещё семь голограмм в этом здание.
Vue la fréquence de transmission, je détecte 7 facemakers dans ce bâtiment.
И ты ждешь от меня, что я приму это, основываясь на клочке бумаги и твоем слове? И держать об этом язык за зубами, когда любой недоумок увидит, что дело нечисто?
Je devrais me contenter de ce mot et de votre parole sans rien dire, alors que, de toute évidence, c'est une escroquerie?
Тот, кто пытается подкупить Вас, собирается заключить кучу сделок, основываясь на том, что написано в этом отчете.
Celui qui vous fait chanter pense faire des affaires basées sur le contenu de ce rapport.
Если Пол Уинтроп нашёл способ освободить брата, основываясь на обоснованном сомнении... ещё одно тело, ещё одно "отработанное место преступления" - помогут ему в этом деле, верно?
Si Paul Winthrop voulait faire libérer son frère en semant le doute... un autre cadavre, une autre scène de crime ça va aider sa cause, non?
Да хорошо, только южный отдел не может принять запрос, основываясь только на этом.
Le quartier sud ne peut pas autoriser une recherche sur ça.
Я не думаю, что основываясь на этом, мы можем утверждать, что он имел к этому отношение.
Harry Rose a pu le lui donner.
Основываясь на том что ты узнал, что бы ты предсказал о том, что произойдёт на этом корабле?
D'après ce que tu as appris, que prédis-tu qu'il se produira à bord de ce vaisseau?
основываясь на чем 25
основываясь на том 99
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
основываясь на том 99
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
на этом острове 22
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
основатель 83
основано на реальных событиях 28
основа 30
основной 16
основном 20
основатели 54
основное 18
основателей 44
основные правила 18
основано на реальных событиях 28
основа 30
основной 16
основном 20
основатели 54
основное 18
основателей 44
основные правила 18