English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Оставайтесь там

Оставайтесь там translate French

128 parallel translation
Так, люди, разойдитесь по номерам и оставайтесь там.
Très bien les amis, retournez dans vos chambres s'il vous plaît, et restez-y.
Оставайтесь там.
Restez ici.
Вернитесь все в свои купе и оставайтесь там.
Retournez à vos compartiments.
Хорошо, оставайтесь там, пока не появится бармен.
Restez-y jusqu'à l'arrivée du barman.
Оставайтесь там.
Attache-la!
Мисс Райт, Сьюзен, идите в палатку и оставайтесь там.
MARCO : Mlle Wright, Susan, allez dans la tente et restez-y.
Идите туда и оставайтесь там.
MAAGA : Allez là-bas et restez-y!
Нет, оставайтесь там и выслушивайте Джорджевы взгляды на жизнь.
Non, laissez Georges vous raconter son point de vue.
Оставайтесь там и докладывайте, что происходит.
- J'arrive devant. - Restez-y.
Оставайтесь там, караульте белый Челленджер, номер ОА 5599.
Guettez une Challenger blanche immatriculee OA-5599.
Оставайтесь там, где вы сейчас.
Restez ou vous etes.
- По приказу её высочества, принцессы, вы арестованы! Пройдите, пожалуйста, в свою каюту. И оставайтесь там до дальнейших распоряжений.
Je dois vous prier de retourner à votre cabine et de ne pas en bouger jusqu'à nouvel ordre.
Так что оставайтесь там.
Restez-y.
Оставайтесь там.
Restez en salle des commandes.
Оставайтесь там.
Surtout, ne partez pas!
Оставайтесь там до их приезда.
Restez-y jusqu'à l'arrivée des policiers.
Оставайтесь там.
Merci. Ne bougez pas.
Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь и сохраняйте спокойствие.
Restez où vous êtes. Gardez votre calme.
Что происходит? Оставайтесь там, доктор.
Qu'est-ce que ça veut dire?
- Оставайтесь там! - Вытащите меня отсюда!
Nord, sortez-moi d'ici!
Николь, уведи Марго и Тоби в свою комнату и оставайтесь там. Ладно.
Nicole, monte avec Margo et Toby dans ta chambre.
Шаттл 1 кораблям эскорта. Займите позицию в 2.5 километрах от станции и оставайтесь там.
Navette 1 appelle escorte, en position à 2,5 km de la station!
Оставайтесь там, где стоите.
Bougez pas.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
Regagnez vos sièges, attachez vos ceintures... et ne les détachez qu'à l'extinction du signal lumineux.
Офицер Стьюби оставайтесь там с ними и ждите, понятно?
Officier Stubie, ne tentez pas de les déplacer. - Ne bougez pas!
Отвези ей к свой маме и оставайтесь там пока я не вернусь.
Allez chez ta mère... et attendez-moi là-bas.
Оставайтесь там. Стойте! Бегите!
Arrêtez-vous là!
Оставайтесь там.
Restez où vous êtes.
Если вы в башне, оставайтесь там. - Вы поняли?
Si vous êtes dans la tour, restez-y.
Оставайтесь там.
Restez là.
Раз эта встреча закончена, возвращайтесь на ваш корабль и оставайтесь там.
Vous allez retourner sur votre vaisseau et y rester.
Смотрите на меня и оставайтесь там.
Regardez-moi et ne bougez pas.
Хорошо, оставайтесь там.
OK, vous restez en contact.
Хорошо, оставайтесь там.
Bon, ne bougez plus.
Мне тоже. Оставайтесь там, пока все не закончится.
Attendez que l'orage passe.
Проводите миссис Стэнли домой, и оставайтесь там, пока я не вернусь.
Raccompagnez Mme Stanley chez elle et restez-y jusqu'à mon retour.
Оставайтесь там, где находитесь.
- Restez où vous êtes!
Оставайтесь там, лейтенант...
Restez ici,
Оставайтесь там, занимайтесь покупками, пока я не приеду.
Faites du shopping à l'intérieur jusqu'à ce que j'arrive.
Оставайтесь там до рассвета.
Restez ici jusqu'à l'aube.
Оставайтесь там и покажите мне руки.
Restez où vous êtes et montrez-moi vos mains.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Retournez chez vous et restez-y en attendant de trouver le Prince charmant.
Оставайтесь там!
Restez-y.
Там и оставайтесь!
Bougez pas!
Оставайтесь там.
N'avancez plus!
Оставайтесь там.
Restez-là.
Я сказал, стойте там! Оставайтесь снаружи!
Attendez dehors!
Оставайтесь там.
Ne bougez pas.
Прошу вас, идите вниз и там оставайтесь.
Soyez sympas, descendez et lâchez-moi!
Как только придёте в пещеры, там и оставайтесь.
Quand vous serez arrivé aux grottes, restez-y.
Оставайтесь там, где вы находитесь.
Reste où tu es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]