English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Останься с ней

Останься с ней translate French

60 parallel translation
Останься с ней.
Reste avec elle.
Останься с ней!
Reste là.
Останься с ней.
Restez avec elle.
Ну давай, останься с ней. Останься с ней! "
Allez, concentre-toi sur elle.
Останься с ней...
Reste avec elle.
Иди Останься с ней
Vas-y. Reste avec elle.
- Останься с ней. Просто постойте со мной рядом, Мэм.
Si vous pouviez attendre avec moi, madame.
Когда ты увидишь её в следующий раз, отбей у противника и останься с ней наедине.
La prochaine fois, vois-la seule.
Зива, останься с ней!
Ziva, reste avec elle!
Останься с ней. Останься с ней.
Restez avec elle.
Останься с ней.
- Juste à moi.
Останься с ней.
Reste aec elle.
- Зива, останься с ней.
- Ziva, reste avec elle.
Дэниел, останься с ней, хорошо?
Daniel, tu restes avec elle, d'accord?
Останься с ней.
Tu restes avec elle.
Останься с ней.
Restez avec elle
Останься с ней, если я скажу - пристрелишь.
maintenant reste avec elle. au signal, tue la.
Останься с ней
Restez avec elle.
- Останься с ней.
- Restez avec elle.
( вздыхает ) Я поеду осмотреть место аварии. - Останься с ней.
Je vais vérifier sur le lieu de l'accident, reste avec elle.
- Маркус, останься с ней.
- Marcus, s'il-te-plait, reste avec elle
Останься с ней и следи, чтобы она не очнулась до того, как умрет Джулиан.
Reste avec elle, et veille qu'elle reste inconsciente jusqu'à la mort de Julian.
- Гровер, останься с ней.
Grover, reste avec elle. Chin,
Останься с ней, пока она не заснет.
Reste avec elle jusqu'à ce qu'elle s'endorme.
Останься с ней.
Restez avec elle, OK?
- Да, сэр. Останься с телом, пока его не заберут.
Gardez le corps jusqu'à ce qu'on l'emmène.
Ты останься здесь, я с ней ещё не закончил.
Reste ici avec elle. - Je n'en ai pas fini avec elle.
Я не хочу, чтобы Ноэль уезжал. Останься с нами! Не уезжай!
Je veux pas que Noël s'en aille!
Марчелло, останься с нами. Нет, не хочется. Я немного прогуляюсь, а то почти засыпаю.
Je vais faire un petit tour, ça me réveillera.
Останься с ней.
- Tu es folle.
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
Bouge pas, mon mignon. J'en ai pas fini avec toi.
- Ты останься здесь. - Почему я не могу пойти с вами?
Descends!
Хоул, не уходи! Останься с нами.
Je t'en prie, ne pars pas.
Не нам Останься с ним.
Pas nous. Reste avec lui.
Не уезжай, останься. То есть, дело в том, что мы с тобой долго дружили до того, как начали встречаться, и я хочу видеть всех своих друзей на сегодняшней вечеринке.
Reste. le fait est, on était amis depuis longtemps, avant qu'on sorte ensemble, et je veux que tous mes amis soient là à ma fête ce soir.
АСОКА : Останься я с Энакином, возможно, мы бы не нашли эту деревню вовремя.
Si j'étais restée avec Anakin, on n'aurait pas trouvé ce village à temps pour le sauver.
Останься с сестрой. Позаботься о ней.
Reste avec ta soeur.
Останься с телом. Никого к ней не подпускай, понял?
Personne s'en approche, Pigé?
Нет, ты останься дома. У тебя лучше получается по-дружески общаться с людьми, которых мы терпеть не можем.
Reste ici, fais semblant d'être sympa.
Потому что останься ты с Чаком и со мной, тебя бы тоже отправили на консервацию. Я не сбегал с корабля.
- Je n'ai pas quitté le navire.
Нет, останься с нами, я не могу... Я ни за кем не присматривал раньше.
Non, reste avec nous, je ne peux pas... je ne me suis jamais occupé de quelqu'un avant.
Хорошо, останься с ним и смотри, чтобы он не смотался.
Ok. Reste avec lui et assure-toi qu'il ne quitte pas la maison.
Для тебя главное - остаться на плаву, и все тебя теперь любят. Закрой глаза, когда не захочешь что-то видеть, останься дома, когда не захочешь куда-то идти. Дружи с теми, кто всегда с тобой согласен, и закрой свой разум, когда не захочешь что-нибудь знать.
and everybody loves you now close your eyes when you don t want to see and stay at home when you don t want to go only speak to those who will agree yeah, and close your mind when you don t want to know
Просто останься с Хеленой и Нейтом и позаботься, чтобы они не следовали за мной.
Reste avec Helena et Nate et assure toi qu'ils ne me suivent pas.
Останься здесь. С ней.
Reste avec elle.
- Не ходи туда, останься с нами.
- Reste ici avec nous.
Ты просто останься с нами ненадолго, пока мы не наведем там порядок.
Mais tu peux rester quelques jours le temps de la nettoyer.
Алфи, не ходи с ней - останься и борись за свою работу.
Ne la suis pas : reste et bats-toi pour ton boulot.
Останься с ним, пока мы не решим, что делать дальше.
Restez avec lui pour l'instant.
Но, если бегать ты с ней не можешь, лучше останься здесь.
Si tu ne peux marcher dessus, je veux que tu reste à l'arrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]