Отличник translate French
53 parallel translation
Отличник, много читает и даже сочиняет стихи.
Excellent élève, il lit beaucoup, et même écrit de la poésie.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Félicitations, Kroger. Vous êtes le premier de la classe Delta.
Хоть ты отличник и честолюбец.
Tu es plein d'ambition.
- Гуляет отличник.
Il se balade.
- Как отличник?
- Comment va l'élève modèle?
- Гуляет отличник.
- Il se balade.
В первом классе я прямо отличник.
Je voyage en 1ère classe.
Ну, и что дальше, отличник?
Où tu veux en venir avec ça, IKEA boy?
Сэм круглый отличник.
Sam est un excellent élève.
Круглый отличник.
Des A direct.
Курт Кастер - круглый отличник
Kurt Kaster est un étudiant modèle.
Я и так отличник по вашим предметам.
Je suis le meilleur de votre classe.
Я посмотрела на твою характеристику. Там сказано, что ты отличник.
Vos bulletins révèlent que vous étiez un excellent élève.
Отличник.
Ambitieux.
- Ты отличник!
Vous êtes un haut percentile!
Ты отличник.
Vous êtes un haut-percentile.
Он же отличник.
Mais il a toujours des notes très élevées.
Наш первый оратор не только отличник, но также один из самых бойких молодых людей, которых мне довелось учить.
Notre premier orateur n'est pas uniquement 2e de cette promotion, mais il est aussi l'un... des esprits les plus vifs à qui j'aie eu le plaisir d'enseigner.
Круглый отличник, имя - в почётном списке.
Des bonnes notes en tout.
Первый отличник в своем классе в Восточном государственном...
Le 1er de sa classe au..
- Эдди Пека Круглый отличник, приводов нет.
Eddie Peck, pas de casier.
отличник, занимался борьбой, много подружек.
{ \ pos ( 192,220 ) } qui avait de bonnes notes, lutteur, plein de copines.
Я отличник, потому что я Атличный
J'ai eu un A, A comme "ax-cellent."
Мартин отличник, и никогда ни в чём не был замечен.
Martin est un élève A, et il n'a pas d'histoire d'action disciplinaire à l'école.
Шестнадцатилетний Сем Форман любящий брат, преданный сын отличник и, что немаловажно, гендиректор мультимилионной компании.
Sam Forman 16 ans... un frère aimant, un fils dévoué, un étudiant brillant, sans oublier directeur général d'une compagnie multimillionaire et sans mon client
Чен имеет прочные связи с сообществом, он отличник, его церковь внесла залог.
Chen a des liens avec la communauté, il est très bon élève, Son église a accepté de payer sa caution.
Кто среди вас отличник?
Parmis vous, qui sont celles qui se classent premières?
ТЫ по-прежнему ОТЛИЧНИК?
Toujours premier de la classe?
ТЫ у нас, МОЖЭТ, И ОТЛИЧНИК, но по части секса я могу дать тебе форы.
Tu es peut-être le champion du bahut, mais côte sexe, j'aurais une meilleure note que toi.
Ты же круглый отличник. Можешь соскочить на вечерок.
T'es un premier de classe, tu peux bien sortir un soir.
Ты мой отличник.
Tu es mon étudiant qui a A +
Всезнайка, самоуверенный отличник...
Avec sa tête de 1er de la classe, content de lui...
У всех старшекурсников задерживают выставление оценок в этом семестре по каким-то причинам. Могу вас заверить, я отличник. Я отношусь серьезно к учебе.
Le fait est que la mère de Jordan organise une sorte de téléthon de l'ennui où les familles vendent aux enchères des objet hérités pour récolter des fonds pour la sauvegarde des constructions de New York.
Этот парень отличник.
Il me faut une barbe et des lunettes. J'ai besoin d'un tuyau. Je veux une cape.
Спортсмен, отличник, весь из себя такой.
L'athlète star, le bon étudiant, qui avait complètement la grosse tête.
А только я, предводитель детишек из трущоб, отличник по правописанию с клоунским носом.
C'est moi guidant un groupe de gosses des mauvais quartiers pour gagner un concours d'orthographe, avec un nez de clown.
Ты всё ещё отличник?
Tu étudies toujours bien?
Он отличник, понимаете?
C'est un très bon élève vous savez.
Мы считаем, что он залёг на дно, и явно орудует под другим именем... мальчик-отличник, ставший криминальным авторитетом.
Nous croyons qu'il est devenu plus sombre, quelqu'un de totalement différent... le passionné de livres est devenu un seigneur du crime impitoyable.
Круглый отличник.
Tu es le meilleur.
Да, и знаешь что? Он тоже отличник на своей работе.
Ouais, et tu sais quoi, il est le meilleur dans son job lui aussi.
И да, Хан, конечно, не так кристально чист, как студент-отличник.
Certes, Khan n'a pas les mains propres, Ce n'est pas l'étudiant modèle.
Это Лиам Дэвис, прекрасный оратор, отличник, посещает занятия старших курсов, из семьи престижных врачей.
Ça doit être Liam Davis, major de promotion, d'excellentes notes la première année. prend des cours de niveau junior, sans parler de la médecine.
Отличник в школе.
Élève modèle à l'école primaire.
Нет, он же круглый отличник.
Non, c'est un premier de la classe.
А мне нет. И думаю, тебе нужно завтра поговорить в отцом Уокером, потому что ты больше не отличник.
Eh bien moi pas, et tu devrais aller parler au père Walker demain parce que tu n'as pas que des A.
- Он отличник.
- Un bon élève.
- Как отличник?
Comment va l'élève modèle?
Все, что мы знаем это то, что Морган отличник со странностями.
c'est tout.
Слушай, мой клиент - студент-отличник.
Il n'a jamais rien fait de mal, et ne refera jamais rien, sauf si vous l'emprisonnez.
Он вежливый, уравновешенный, а еще круглый отличник. Что значит : в тебе он не нуждается.
Il n'a donc pas besoin de toi.
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично сыграно 76