English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Отметила

Отметила translate French

98 parallel translation
Но отметила, что ты обаятельный.
Elle le trouve "décoratif".
Я прекрасно отметила свой День рождения.
Belle façon de fêter mon anniversaire.
Я отметила куст в тесте.
J'ai coché les arbustes.
Хорошо отметила День Святого Валентина вчера?
Bonne St-Valentin?
Я знаю, ты расстроена, но... - Просто, когда шли прослушивания, я отметила в бланке, что хочу выступить с соло.
Sur le formulaire pour la soirée cabaret, j'ai coché "solo".
Эй, почему ты отметила всех нас?
Pourquoi tu as continué?
Каждая новостная история отметила, что это будет слишком далеко от шатла для починки, если это всё испортится как Хаббл.
On dit qu'il sera placé trop loin, ce qui empêche toute réparation s'il tombe en panne, comme ce fut le cas de Hubble.
Я отметила на карте. Кажется, приехали.
Je l'ai indiquée sur la carte.
- Порежь ногу, где я отметила.
Coupe-toi où j'ai fait une marque. - Quoi?
Я отметила стикерами, где вам надо расписаться. Да, спасибо.
J'ai mis des marques là ou vous devez signer.
Я отметила случаи вызывающего оппозиционного расстройства, клинической депрессии, посттравматического стресса, а у девочки по имени Шандра, возможно, пограничное состояние.
Je vois des troubles de rébellion, de dépression clinique, de stress post-traumatique, et avec la jeune Shaundra, peut-être de psychose.
Так, я отметила Лос-Анджелес, Сиэтл и Филадельфию.
Bon, on a Los Angeles, Seattle et Philadephia.
Я тебя особо отметила.
Je t'ai remarqué.
Немного отметила День рождения.
Je me suis fait une petite fête d'anniversaire.
Там есть несколько фильмов если захотите пойти в кино. И ээм я отметила, что колониальные маслобойщики проводят выставку в сообществе антиквариатов. Это вроде бы должно быть весело.
Il y a quelques films, si ça vous tente d'aller au cinéma et j'ai remarqué que les batteurs de beurre coloniaux faisaient une exposition à la société des antiquaires.
Ну, последнее что я отметила, у них нет магазинов домашней утвари.
D'après ce que je sais, il n'y en avait pas chez Bed Bath Beyond. Oh, ça doit être Howard.
Я отметила, как она была красиво одета и как приятно разговаривала.
J'ai trouvé qu'elle était bien habillée. Et qu'elle parlait bien.
Я же отметила, что ее можно отправлять только на романтические или альтруистические встречи.
Je l'avais limitée à des engagements romantiques ou altruistes.
И в своем сообщении на сайте она отметила, насколько место отличалось от ее дома в Джорджтауне.
Dans son message sur la Mosaïque, elle disait que c'était très différent de sa maison actuelle à Georgetown.
Я отметила безопасный путь через лес.
J'ai noté un chemin sûr à travers les bois.
Так, я нанесла векторы вероятности, спроецировала в темпоральной изометрии, отметила корабль в его точке назначения, и припарковала нас рядышком.
OK. j'ai calculé les vecteurs de probabilité, effectué un repiquage de l'isométrie temporelle, cartographié la destination du vaisseau, et je nous ai garé tout à côté.
Написана сумасшедшим, мало читабельна, но я отметила некоторые места.
Ecrit par un fou, à peine lisible, mais j'ai marqué quelques passages.
Я отметила его дело.
Je viens de voir son dossier.
Я попрошу, чтобы Дженис отметила все здания с номером семь в окрестностьях вашего дома, офиса ФБР и церкви, где была свадьба.
Janis va rechercher tous les bâtiments 7 près de chez vous, du FBI et de la chapelle.
Бо также отметила, что ты очень устаешь.
Bo a aussi mentionné ça. Tu es extrêmement fatigué.
Может быть, я там отметила кто и когда его купил.
- Je l'ai peut-être noté.
Нет права на ошибку, отметила.
Pas de marge d'erreur.
Вы не лукавили : я отметила все четыре признака того, что вы говорили правду.
En le disant à Pegasus, vous exprimiez les 4 indicateurs de vérité.
Что я и отметила в своем отчете.
C'est pourquoi je l'ai noté dans mon rapport.
ажетс €, € так и не отметила в календаре, когда впервые убила олен €.
Il me semble que je n'ai jamais enregistré dans mon journal le jour où j'ai tué un cerf.
Да, но она так отметила меня в ресторане.
Elle était intéressée au restaurant.
В приглашении она отметила плюс один.
Elle a juste coché la case "accompagnée"
Можешь дать мне ручку, чтобы я отметила винт?
Pouvez-vous me trouver un stylo pour que je puisse faire une marque pour une vis?
Все эти письма с угрозами, отправленные Пауэллом конгрессмену... моя система отметила их флажками.
Les e-mails de menace que Powell a envoyés au député, mon système me les signale.
Она отметила вариант "Нет"
Elle a marqué "aucune".
Она только что день рождения отметила.
Elle vient de célébrer son anniversaire.
Я отметила.
Je l'ai souligné.
Я отметила это в моем первоначальном обследовании.
Je l'ai remarqué lors de mon examen initial.
- Да, я отметила в отчете.
- Oui. Je les avais noté.
Я отметила записи, которые, я считаю, ты должна посмотреть в первую очередь,
J'ai mis en évidence les extraits que tu devrais lire en premier.
Ты можешь поверить, что она только что отметила мои буфера.
Tu peux croire qu'elle a commenté ma poitrine?
И как ты отметила, он умеет искусно исчезать.
il est doué pour disparaître.
Я отметила литературное творчество
J'ai été mise à l'écriture créative
Алекс отметила этих мужчин, как оперативников Аманды в Женеве,
Alex a identifié ces hommes pendant l'opération à Genève.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены.
J'ai étiqueté les rapports trimestriels des quatre années passées avec un code couleur, agrafé et classé.
Доноров спермы с высшим образованием я отметила жёлтым ярлычком.
Le sperme du doneur avec un diplôme d'études collégiales. Je suis organisée avec des étiquettes jaunes.
Я отметила места, где мы можем меняться.
Il y a une carte au-dessus de la visière, j'ai noté dessus les endroits où on peut se relayer.
Б'Эланна отметила, что энергосоединения на палубе 8 работают лучше с усовершенствованиями боргов.
Les couplages du pont 8 fonctionnent mieux avec les améliorations borgs. Laissez-les.
- Да, я отметила отрывок в нем.
- Je vois ça.
И она отметила Бо, как свою собственность.
- Et elle a marqué Bo.
О, ладно. Я только отметила очевидное.
Les hommes supportent mal la vérité en matière d'amour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]