Отсталая translate French
47 parallel translation
Она очень... очень отсталая.
Elle est très... très arriérée.
Просто я не хочу стоять там, как умственно отсталая кукла Барби и говорить что-то навроде :
Je ne veux pas passer pour une poupée Barbie en disant :
Но я - не отсталая, я даже читала прощальную речь в университете...
Car je ne suis pas attardée. J'ai été major de ma promo.
Ты отсталая! Нет!
- C'est toi, l'attardée!
Энтак отсталая планета.
Zntac est une planète primitive.
Ты такая умственно отсталая.
Oh mon Dieu. Tu es vraiment attardée.
"Как вас может интересовать эта жалкая, отсталая страна?"
"Comment peux-tu t'intéresser... à un petit pays minable et si arriéré?"
Если ты умственно отсталая, надо было сразу предупредить.
Si vous êtes de la catégorie des handicapés mentaux, dites-le.
Итак, Майкл приготовился к спасению прекрасной, милой, умственно отсталой женщины, в которую он был влюблен, не осознавая, что она умственно отсталая.
Et donc, Michael commença à sauver la femme belle, douce, retardée mentale dont il était tombé amoureux, sans réaliser qu'elle était retardée mentale.
Вы не получите миллионы Риты, только потому, что она умственно отсталая.
Vous allez récupérer les millions de Rita juste parce qu'elle est retardée mentale.
Умственно отсталая?
Retardée mentale?
У меня рак, но я не отсталая.
J'ai un cancer, je ne suis pas attardée.
Это моя отсталая сестра, о которой я забочусь.
Voici ma soeur retardée qui est à ma charge.
А она умственно-отсталая?
Et elle est retardée mentalement?
Неужели вы не видите, насколько она отсталая?
Eh bien... vous ne voyez pas qu'elle est retardée?
Мы не можем доказать, что ты отсталая.
On ne peut pas prouver que t'es retardée.
- Ты отсталая.
- Tu es une débile.
Может быть я отсталая.
Je suis peut-être retardée.
... хотя она наверна умственно отсталая, со справкой.
En plus je crois qu'elle est officiellement attardée. - Aux préadolescentes?
Потому что я умоляла и плакала, и сказала, что ты умственно отсталая. Не в этом дело.
Parce que j'ai imploré et dit que tu étais attardée.
Нет, я не говорила "отсталая"
Non, j'ai pas dit handicapante.
Она скучна. Эпик это тяжело, потому что она умственно отсталая.
Elle a du mal, vu qu'elle est débile.
Я отсталая деревенщина.
Tu me prends pour un sale beauf attardé.
Ты что.. отсталая?
T'es débile?
Ты, блядь, умственно отсталая?
Es-tu un putain de débile mental?
Эта девочка умственно отсталая.
Cet enfant a aussi un handicap mental.
Кажется, моя училка в третьем классе сказала, что я умственно отсталая?
Ma maîtresse de CM1 n'avait pas dit que j'avais ADD ( Trouble du Déficit de l'Attention ) ou quelque chose comme ça?
Моя страна очень бедная и технически отсталая.
Notre pays est pauvre et arriéré.
- Отсталая?
- Retardée?
- "Отсталая"?
- "Retardée"?
Ты что умственно отсталая?
Tu es vraiment imbécile?
Она отсталая, а не слепая.
Elle est simplette, pas aveugle. Tu vois? Il est marrant.
Может ты просто отсталая. А может тебе заткнуть свой членоприёмник.
Dans un environnement de travail efficace et solidaire...
Мы не настолько отсталая раса, чтобы она не смогла удалить её.
Nous ne sommes pas une race si arriérée qu'on ne puisse pas l'enlever.
Я хочу, чтобы ты сказала, не умственно отсталая ли ты, чтобы быть уверенной, что ты не будешь номинироваться на королеву в будущем.
Je veux que tu me dises si tu es littéralement mentalement diminuée, pour que je sois sûre que tu ne sois plus nominée pour les prochaines années.
Она чуток отсталая, зато добрая.
Un peu attardée mais si câline.
Я отсталая.
Je suis le bâton dans la boue.
Потому что ты такая отсталая.
Parce que t'es une gamine retardée!
Я не отсталая!
C'est pas vrai!
Вообще-то я подумываю о том, чтобы самой пойти в колледж. Я же не отсталая.
En fait, je pensais aller à la fac, je suis pas infirme.
Видите ли, моя кузина приедет навестить меня, она простая девушка, не глупая, понимаете, не отсталая или что-то в этом роде... просто из деревни, понимаете?
C'est ma cousine, elle vient me voir et c'est une fille simple, pas lente, vous comprenez, pas attardée du tout... juste de la campagne, vous savez?
Ты отсталая?
Vous êtes cinglée?
Одна из моих сестер, одна из них, как вы знаете, скончалась, а другая - умственно отсталая.
Une de mes sœurs est morte, et l'autre est retardée.
Ладно. Ты явно сумасшедшая или отсталая... или все вместе.
Vous êtes clairement dérangée ou avez un problème mental... peut-être les deux.
Она отсталая?
Elle est attardée?
Разве я сказал "умственно отсталая"?
J'ai dit attardée?
Это очевидно мне и тебе, потому что ты не умственно отсталая.
Je pensais que tu le savais parce que tu n'es pas attardée.
отстань от нее 74
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстаньте от меня 269
отстань от нас 16
отстань от него 204
отстаньте 228
отставка 27
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстаньте от меня 269
отстань от нас 16
отстань от него 204
отстаньте 228
отставка 27