English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Первый человек

Первый человек translate French

276 parallel translation
Видите ли, вы - первый человек, который знает, что с ним происходит.
Vous voyez, vous êtes le premier à être conscient de ce qui vous arrive.
Вы первый человек за многие годы.
Vous êtes le premier depuis des années.
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Elle est mienne, comme nulle autre.
Первый человек выступит вперед вместе с арендой и оброком.
Chacun apporte son loyer en argent et en nature.
Вы первый человек, с кем я танцую в Америке, кроме моего отца.
Depuis mon arrivée aux USA, vous êtes mon 1er cavalier.
- Первый человек в истории...
- Premier homme dans toute l'histoire.
Вы первый человек, который мне это говорит.
Vous êtes le premier à me dire ça.
Салах, ты - первый человек, уволенный с авральных работ.
Tu es le 1er licensié en Israël d'un boulot subventionné.
Я думаю, вы первый человек, который меня слушает.
Tu es la première personne qui m'écoute.
Первый человек, с которым я в силах быть рядом.
La 1 re personne dont je supporte la compagnie.
По-моему, ты первый человек, который побывал здесь.
Vous devez être le seul être humain à avoir pénétré ici.
Если не считать мою маму, ты первый человек, с которым я вместе ем.
En dehors de ma mère, vous êtes la première personne avec qui j'aie jamais dîné.
Первый человек, который рассказал мне все о Kingsfield.
Le premier qui m'en a parlé.
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио,
Avant que quiconque ait fait voler un aéroplane, ou écouté la radio...
Он - первый человек в истории армейского радио, получающий письма от фанатов.
C'est le 1er animateur d'une radio aux Armées qui ait son fan-club.
Первый человек, должно быть, подумал :
Le 1er homme a dû penser : " Oh!
Вы первый человек, который о ней упомянул.
Vous êtes la première à m'en parler.
[Выстрелы ] [ Первый человек] Сэр, мы не можем больше ждать.
On ne peut plus tenir!
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Tu es la première personne qui ne me donne pas l'impression que j'usurpe ce lit.
Вы первый человек за 5 лет, который не сказал мне что я похожа на Веронику Лейт, за несколько минут.
Le premier homme en cinq ans qui n'ait pas parlé de Veronica Lake.
Ты думаешь, что ты первый человек, кто запаниковал...?
T'as paniqué, t'es pas le premier!
Знаете, после смерти Хелен вы первый человек, кому я могу это сказать.
Vous êtes la première femme à qui je dis ça depuis la mort d'Helen.
Ты первый человек, которого я пригласила за долгое... ну... вообще.
Tu es le 1er garçon qui vient depuis... toujours.
Только первый человек, попавший в гробницу Тутанхамона,... смог бы понять волнение Амели, когда она обнаружила этот тайник,... спрятанный 40 лет назад неизвестным мальчиком.
Seul le 1er a avoir pénétré le tombeau de Toutankhamon pourrait comprendre l'émotion d'Amélie tandis qu'elle découvre le trésor qu'un petit garçon a enfoui.
Как это может быть, ведь вы первый человек в мире, который сделал это?
Vous avez été le premier à le faire.
Втайне верили, что вы первый человек за всю историю, который будет жить вечно?
Croire secrètement que vous serez le seul dans l'histoire de l'humanité à être éternel.
Вы первый человек, который так добр ко мне с тех пор, как я в Париже.
La 1re personne gentille à Paris!
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"Premier homme sur Mars." Ce Philip J. Fry est ton frère.
Ты первый человек, который был прямым со мной.
Tu es le premier à être franc avec moi.
Ты первый человек, кому, я думала, что могу верить.
Tu es la première personne en qui j'ai eu confiance.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
Inutile d'ajouter qu'un homme avec mon passé... qui décide d'avoir des enfants aussi tardivement... n'a que ce qu'il mérite.
Когда человек влюбляется первый раз, это всегда так волнующе и чудесно.
La première fois qu'on tombe amoureux, c'est tellement incroyable et merveilleux.
Знаешь, ты первый человек, который понял это.
Vous êtes la première à comprendre ça.
Ты не поняла, что он за человек. Ну и что? Я не первый день живу, я заставлю его плясать под мою дудку.
C'est moi qui le ferai marcher, ton bonhomme.
"Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
"L'homme qui s'est précipité dès le premier appel au secours dirige les opérations de sauvetage." " "
Первый пещерный человек...
- On ne bouge plus...
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Je suis le seul homme bien qu'elle ait connu.
Этот человек лжет. - Я его первый раз вижу.
Je ne le connais pas...
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
Puis, le soir du dernier jour du dernier mois... il y a des millions d'années... les premiers humains prirent place sur le calendrier cosmique.
Этот человек написал свой первый концерт в 4 года первую симфонию в 7 лет полноценную оперу в 12 лет!
Il avait écrit son premier concerto à 4 ans... sa première symphonie à sept... et tout un opéra à douze!
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции.
On y voit un homme démembrer le corps d'une femme pour compléter sa collection.
Но на корабле же было 80 человек, Первый. Да, сэр.
Voici le vaisseau galactique Enterprise.
Во время войны Гарри был в Бюро стратегических служб. После чего эта организация превратилась в ЦРУ. И ЦРУ организовывает свой первый орган управления в Европе, отправляя туда несколько человек из Гестапо.
Harry était dans l'OSS pendant la guerre et l'OSS est devenue la CIA qui a lancé son premier petit dispositif d'espionnage en Europe en employant quelques hommes de la Gestapo.
Первый выпуск академии Уэлтона... насчитывал пять человек.
La première année, cinq élèves furent diplômés de l'Académie Welton.
Нет. Я - первый человек, которого Вы увидели за семь лет.
Je suis le seul que vous ayez vu en sept ans.
Я вышел, зашел в кафе, там человек сказал мне, что он первый муж моей жены, что он оставил её 20 лет назад, но теперь живет по соседству.
Je sors de chez moi. Je vais dans un café. Je rencontre un inconnu qui dit être le 1er mari de ma femme qu'il a quittée il y a 20 ans, prétend qu'il habite juste à côté... et dit que c'est la faute des fées,
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
J'espère que Shakaar se rend compte de la chance qu'il a.
Когда мы встретились в первый раз. Твои руки заставили меня задуматься. Ты - хороший человек.
Quand je t'ai rencontré pour la première fois, j'ai su... que t'étais... quelqu'un de bien... grâce à tes mains.
Так было с тех пор, как первый пещерный человек трахнул мохнатого мамонта по голове и швырнул его на барбекю.
C'est ainsi depuis que les 1ers hommes des cavernes... ont assomé un mammouth laineux... et l'ont mis sur le barbecue.
Вспомните еще, что Алекс Траск... первый генетически сконструированный супер-человек, выведенный генными инженерами в пробирке, ныне живущий среди нас.
Et tu oublis que Alex Trusk est le premier super homme en ingénierie génétique... sorti d'une version béta, qui vie et bouge entre nous.
В первый раз простой человек обретал чувство собственного достоинства.
Pour la 1ére fois de leur vie, les gens vivaient dans la dignité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]