Первый шаг translate French
747 parallel translation
Так что мой приход сюда - это первый шаг.
Venir ici en est la première étape.
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
La première étape vers la gloire. Aucune sensation forte, aucun prestige, et aussi enthousiasmant que la rentrée scolaire!
Потому, что посмотреть на женщину - это первый шаг к проблемам.
Parce que regarder une femme est juste le début des ennuis.
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Qu'ils vous servent de nouveau départ.
Главное - первый шаг.
C'est le premier pas qui compte.
Каким будет ваш первый шаг? — Стандартным.
Quelle sera votre première démarche?
Это был первый шаг.
C'était le premier pas.
В общем, вам нужно сделать первый шаг и посмотреть, как он...
En fait, vous devriez faire le premier pas.
Вот он, первый шаг.
Bon Première marche Voilà
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
"Dans la mesure du possible, " ne tournez chaque scène qu'une fois. "
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг
Je voulais vous réclamer de l'argent. Mais maintenant, je n'ose plus.
Но теперь в наших руках сделать первый шаг. Давайте будем умнее.
C'est à nous de faire le premier pas.
НФО ведет кампанию по истреблению этого недуга и просит у населения помощи и содействия. Это первый шаг к независимости.
Le Front de Libération Nationale engage une action pour extirper tous ces fléaux et appelle toute la population à l'aider par son concours, car c'est une condition première pour obtenir l'indépendance.
Замечательно, но это лишь первый шаг.
C'est que le debut.
Они уже сделали первый шаг - научились убивать.
Ils ont fait le premier pas. Ils ont appris à tuer.
Первый шаг заключается в удалении болезни, находящейся в его крови.
La première étape consiste à extraire la maladie qui réside dans son sang.
Ты собираешься сделать первый шаг или нет?
Tu comptes faire le 1er pas ou non?
Если ты сделаешь первый шаг, всё будет просто замечательно.
Si tu fais le premier pas, tout pourrait s'arranger.
Это первый шаг к серьезным вещам.
C'est un 1er pas vers des choses plus graves.
Я не планирую тратить свое время на борьбу, пусть Мальбранш сделает первый шаг, а затем я дам ему достойный ответ.
Je n'ai pas l'intention de perdre mon temps à combattre, laissez les Malebranche prendre l'initiative, je répondrai en conséquence.
А самому первый шаг трудно сделать?
Ça t'est si difficile de faire le premier pas?
Ты сделал первый шаг в великий новый мир.
Tu as fait ton premier pas dans un univers plus vaste.
Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
Vous vous plaisez. Il faut y aller!
Первый шаг на пути к тому, что бы изменить наш статус - устранить это различие между нами.
Pour changer notre condition... il faut éliminer cette différence. "
Иди и сделай первый шаг навстречу своей мечте.
Fais-le.
Я бы хотел исследовать другую возможность. Диагноз только первый шаг.
Je veux explorer un autre moyen.
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Ils les ont bien observés, et ont déjoué leurs plans.
Тогда почему бы тебе не сделать первый шаг?
- Non, je mange.
А это уже первый шаг на пути к шизофрении.
Parfois, c'est le premier pas vers la schizophrénie.
Первый шаг : переключаем воздухосос на отдачу и выдуваем воздух обратно на планету.
Première étape : on inverse l'aspi et on renvoi l'air sur la planète.
Нет, не имея доказательств... нам нужно дождаться, когда он сделает первый шаг...
Non, nous devons le prendre la main dans le sac.
Но бог свидетель - первый шаг сделал ты
Dieu m'est témoin que... je dois me défendre seule.
Я не могу Он должен сделать первый шаг
Ce n'est pas mon genre. C'est à lui de faire le premier pas.
" обоим будет неловко. ћы же еще не разу не целовались. я никогда не знаю, когда нужно сделать первый шаг.
Un gros tas dιgoulinant plein de graisse.
У вас хорошая логика. У данной проблемы есть несколько решений но кто-то боится сделать первый шаг.
Vous êtes doué pour la logique, moi pour foncer tête baissée vers le danger.
Женитьба, сэр, я думаю, первый шаг для того,.. кто хочет подвергнуть себя такому испытанию.
Le mariage est, je crois, monsieur, l'étape préliminaire, pour ceux qui sont prêts à subir ses rigueurs.
Каков, по предложению Пардека, должен быть первый шаг?
Qu'est-ce que Pardek suggère?
Первый шаг к очистке одной из самых грязных совестей на всём Северо-Западе.
Un premier nettoyage d'une des consciences les plus sales de tout le Nord-Ouest.
Через пару дней ты будешь благодарна, что я сделал первый шаг.
Bientôt tu me remercieras d'avoir pris l'initiative
Главное первый шаг, потом справишься.
Attention à la marche!
Первый шаг сделан.
Le premier pas est fait.
Ну тогда энисцы конечно же охотно сделают первый шаг к примирению.
Alors, les Ennis accepteront de faire le premier geste de paix.
Я сделал первый шаг.
J'ai franchi le premier pas.
Первый шаг сюда станет твоим последним.
Faites un pas à l'intérieur, et ce sera votre dernier.
Первый шаг - великолепный фильм Лилены.
La première étape est le documentaire remarquable de Lelaina.
Или первый шаг к возвращению нашего народа на их истинное место в галактике смотря кто и как запишет это в летопись.
Ou comme la première étape du renouveau de notre peuple. Tout dépend de qui écrira l'Histoire.
То есть, я знаю что это только первый шаг, но я надеюсь однажды...
Je veux dire, je sais que c'est juste une 1re étape mais j'espère un jour...
Фрейла же ожидала, что Мэнворин сделает первый шаг.
Mais Freyla attendait un signe de Manaring.
Я только что собиралась сделать первый неверный шаг.
J'allais faire mon premier faux pas.
Первый - шаг вперёд!
Toi... Au bout. Avance!
Первый наш шаг - покинуть самолет.
Le premier pas consiste à quitter l'avion.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44