Поворачивайтесь translate French
42 parallel translation
Не поворачивайтесь.
Ne vous retournez pas.
Раз-два, раз-два. Теперь берите манекен. Скорей, поворачивайтесь!
- Une, deux, une, deux Une, deux, une, deux!
Быстрей, бездельники, поворачивайтесь!
Plus vite que ça, tas d'abrutis!
Давайте, поворачивайтесь.
Allez, tournez-vous.
Не поворачивайтесь.
ne vous retournez pas.
поворачивайтесь!
Bougez!
Теперь, поворачивайтесь.
Maintenant... tournez-vous.
Не поворачивайтесь ко мне спиной.
Ne nous laissez pas tomber.
Не поворачивайтесь к нему спиной.
- Ne lui tournez pas le dos.
Что бы вы не делали,.. ... не поворачивайтесь к нему спиной.
Quoi qu'll arrive, ne lui tournez pas le dos.
Никогда не поворачивайтесь к нему спиной.
Ne lui tournez jamais le dos.
И никогда не поворачивайтесь к нему спиной.
Et ne lui tournez pas le dos.
Поворачивайтесь.
Tournez-vous, s'il vous plaît.
Поворачивайтесь.
Tournez-vous!
Не смотрите ему в глаза, не поворачивайтесь к нему спиной и не показывайте зубы.
Le regardez pas dans les yeux lui tournez pas le dos et montrez pas vos dents.
Поворачивайтесь...
Comme ça. Donnez-moi la main gauche.
Не поворачивайтесь спиной к большим возможностям.
Ne refusez pas une grosse opportunité.
Не поворачивайтесь к врагу спиной!
Ne tournez pas le dos à l'ennemi!
Садитесь на сиденье, поворачивайтесь.
- Vous réglez le siège. Vous tournez.
Никогда не поворачивайтесь спиной к ним, или их камерам.
Ne leur tournez jamais le dos.
Во-первых, не мисс, во-вторых, я разочарована думала, это начало выгодного партнерства но если вы хотите конкуренции, не поворачивайтесь к нам спиной
Premièrement, c'est madame. Et deuxièmement, je suis déçue. Je pensais que ce serait le début d'une collaboration entre associées, mais si vous cherchez la compétition, surveillez vos arrières.
Поворачивайтесь и на колени.
Tournez-vous, à genoux.
Не поворачивайтесь.
Ne te retourne pas.
Положите руки за голову и медленно поворачивайтесь.
Mains sur la nuque. Tournez vous lentement.
Не поворачивайтесь!
Vous retournez pas!
Хорошо, ребята, поворачивайтесь.
Retournez-vous, messieurs.
Поворачивайтесь обратно!
Fais demi-tour!
Время от времени поворачивайтесь ко мне лицом, чтобы Я МОГ ЛУЧШЕ ВИДЕТЬ СИСЬКИ.
De temps à autre, retournez-vous vers moi pour que je voie vos boules.
- Не поворачивайтесь.
- Ne tournez pas.
Не поворачивайтесь спиной!
Ne me tournez pas le dos!
Пожалуйста, не поворачивайтесь ко мне спиной снова.
S'il vous plait ne me tournez pas encore le dos.
Не поворачивайтесь.
Regarder toujours ailleurs.
Поворачивайте на право, курс 2-8-0, придерживайтесь 1-0-1000.
Tournez à droite, cap 2-8-0. Maintenez position un-zéro-mille.
Поворачивайтесь.
Retournez-vous.
Раз, два, три, четыре, пять. Поворачивайтесь!
Demi-tour!
Нет, слишком близко к краю, поворачивайте на юг и возвращайтесь.
C'est trop près du périmètre. Fais demi-tour vers le sud, ramène l'avion.
Где бы вы не шли в супермаркет, сразу же поворачивайте на лево или на право старайтесь смотреть на нижние и верхние полки.
Chaque fois que vous entrez dans un supermarché, faire un virage à droite, immédiatement ou à tourner à gauche pour l'allée des produits et éviter tout dans le milieu.
Инес, поворачивайте направо и спускайтесь в тоннель.
* Au rond-point, à droite.