English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Пойдет дождь

Пойдет дождь translate French

130 parallel translation
- Если не пойдет дождь.
S'il ne pleut pas.
Чтобы у нас было время вымокнуть. Скоро пойдет дождь.
On pourra se mouiller comme ça.
Было так сыро, что, казалось, и правда пойдет дождь, но... но он так и не пошел.
On aurait dit qu'il allait pleuvoir. Mais il n'a pas plu.
Ну, если пойдет дождь, я куплю себе зонтик.
J'achèterai un parapluie.
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... Скоро пойдет дождь... Ты укроешь меня от дождя, закроешь мои волосы.
Je suis allongée dans l'herbe à tes cotés parmi des feuilles dorées bientôt il pleuvra tu m'abriteras de la pluie, tu couvriras mes cheveux
У некоторых рыб появились легкие, чтобы дышать воздухом, пока не пойдет дождь.
Certains poissons ont développé un poumon pour pouvoir respirer.
Пойдет дождь и снег.
Il va pleuvoir et neiger.
Сегодня пойдет дождь?
Il va pleuvoir, aujourd'hui?
- Да, но если пойдет дождь, мы в жопе...
- Oui, mais s'il pleut, nous sommes foutus.
Ты наваливаешь вместе проклятые ветки и спишь на куче сосновых иголок, а если пойдет дождь, ну, не повезло значит!
Quelques branches pour s'abriter, des pommes de pin pour le matelas, et tant pis s'il pleuvait!
Не знаю, просто мне всегда кажется, что сейчас пойдет дождь.
En général, il commence toujours à pleuvoir à ce moment précis.
Они не знали, что пойдет дождь, сэр.
- Ils ignoraient qu'il pleuvrait.
- Вы не знали, что пойдет дождь?
Vous ignoriez qu'il pleuvait?
- К нашей чести, сэр, мы узнали, что пойдет дождь, как только он начался.
On l'a su quand il a commencé à pleuvoir.
Когда пойдет дождь, будет хуже.
Quand il va pleuvoir, ce sera pire.
И произойдет это в следующий раз, когда пойдет дождь.
La prochaine nuit pluvieuse.
Черт, неужели придется делать это каждый раз, когда пойдет дождь?
Putain, on va devoir faire ça à chaque fois qu'il va pleuvoir?
Кажется, пойдет дождь.
Je crois qu'il va pleuvoir.
Мои груди чувствуют, когда пойдет дождь.
Ma poitrine sait toujours quand il va pleuvoir.
Никогда не знаешь, когда снова пойдет дождь из мотоциклетных шлемов!
On ne sait jamais quand il va de nouveau pleuvoir des casques de moto!
Не знаю, где мы их разместим, если пойдёт дождь.
94 à la cérémonie, 506 à la réception... Et où les mettre, s ´ il pleut?
Как вы думаете, пойдет ли дождь и станет прохладнее?
Vous croyez qu'il va pleuvoir?
Эх, зануда! Наверное, пойдёт дождь
Une pluie de pignons!
Но зачем? А если дождь пойдет?
Et s'il pleut?
А вдруг дождь пойдет?
Et s'il pleut?
Дождь пойдёт.
La pluie viendra.
Дождь пойдёт и власть снова будет нашей.
La pluie viendra et le pouvoir sera nôtre à nouveau!
С жертвоприношением или без него, дождь пойдёт.
Je te dis que la pluie viendra, avec ou sans sacrifice.
Барбара появится и пойдёт дождь.
Et Barbara apparaîtra, et avec elle, la pluie...
Со смертью пойдёт дождь!
Avec la mort vient la pluie!
Дождь пойдёт и без жертвоприношения.
La pluie serait venue sans votre sacrifice.
Как вы думаете, сегодня пойдет дождь?
Croyez vous qu'il pleuvra?
Сейчас дождь пойдет.
- On sera prêts dans une minute.
Как считаете, пойдет дождь?
- Pensez-vous qu'il va pleuvoir... comme dans les films?
Дождь пойдёт завтра.
Il pleuvra demain.
? Может дождь пойдёт?
Il pourrait pas pleuvoir?
- Похоже дождь сейчас пойдет, я дожди не люблю.
Il est mort. Il va pleuvoir.
Может подождать, пока пойдёт дождь.
Attendez qu'il pleuve!
— А ты — ты сказал, что пойдёт дождь!
Vous. Vous avez dit qu'il pleuvrait.
Я же сказал, дождь пойдёт.
Je l'avais bien dit.
Если пойдёт дождь, то не позволяйте ему долго смотреть наверх ибо этот конус очень быстро наполняется.
Ne le laissez pas regarder la pluie. Le cône se remplit vite.
Однажды пойдет дождь и смоет всю грязь.
Un jour, un déluge emportera toute cette crasse.
- Дождь пойдет позже.
Pas avant cet après-midi.
- Подожди! Сейчас пойдет дождь.
Attends...
Говорил, что когда они найдут нефть, в пустыне пойдет черный дождь.
Quand il trouvait... du pétrole, il tombait de la pluie noire.
Идём, а то скоро дождь пойдёт.
Allons-y, il va pleuvoir.
Да, и скоро дождь пойдёт.
Je n'aurai pas à me soucier de la pluie.
Через минуту пойдёт дождь.
Il va commencer à pleuvoir dans une minute.
Если пойдёт дождь, мы расстелим брезент и будем собирать воду.
S'il pleut, on installera des bâches pour récolter l'eau.
Рано или поздно пойдёт дождь.
Il va pleuvoir tôt ou tard.
Если дождь пойдет, он записывает это на свой счет.
Si ça marche, il s'en attribue le mérite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]