English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Понимаете меня

Понимаете меня translate French

854 parallel translation
- Вы ведь понимаете меня?
Vous comprenez, n'est-ce pas?
Вы понимаете меня?
Vous me comprenez?
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Vous me comprenez pas? S'il vous plaît prenez mon poste.
- Вы не понимаете меня, ведь так?
Vous me comprenez?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Donc, vous comprenez pourquoi c'est autant important pour moi que cela revienne au donneur d'Erin?
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
Cet argent signifie tant pour moi!
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
Vous croyez les circonstances sont contre moi?
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?
Mais j'ai les yeux clairs!
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Ne comprenez-vous donc pas?
Вы меня понимаете?
Nous serions désolés si un accident...
Понимаете, Джон так много значил для меня... во всем.
 John comptait pour moi.  Beaucoup.
Понимаете, брат, у меня жена и 5 детей...
Ecoutez, j'ai une femme et cinq enfants.
Понимаете, Брюс,.. ... для меня это дело чести.
Écoutez, pour moi, c'est une dette d'honneur.
Понимаете, она считает меня самым лучшим человеком на свете.
Elle pense que je suis l'homme le plus merveilleux du monde.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
On dit que le spectacle du Vanity Fair est très intéressant. Très... comique, vous voyez? Très... osé, si vous me comprenez.
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Et vous me comprenez tous très bien!
Вы понимаете? Вы поставили меня в неловкое положение. Она заставила меня пообещать, что я никому не расскажу.
Vous m'embarrassez, je lui ai promis de ne rien dire!
Понимаете, миссис Мандсон сегодня выходит за меня замуж.
Aujourd'hui, elle va devenir ma femme.
Понимаете, у меня никогда не было даже возможности выразить себя.
Je n'ai jamais vraiment eu l'occasion de m'exprimer.
Костюм мне дали, только вот набить было нечем. А так как у меня с собой была набивка, они меня и взяли. Понимаете?
Ils avaient un costume, mais pas de rembourrage... comme j'ai toujours le mien sur moi, j'ai eu le boulot.
Понимаете, у меня есть друг. Он врач. Он был очень добр ко мне.
L'un de mes amis... est docteur.
Вы неправильно меня понимаете.
Vous ne me comprenez pas.
у меня. Понимаете, в чем дело?
Je les persuade de me laisser la marchandise.
Сеньор, простите меня, но иногда, вы понимаете...
Je vous supplie de me pardonner. Il arrive que...
Разве вы не понимаете? У меня беда. Мой муж...
Je vous dis que mon mari est en danger.
Понимаете, воспоминания о тех днях неприятны для меня.
Vois-tu, à moi cela rappelle de bien mauvais souvenirs.
- Вы меня понимаете?
Vous comprenez? Parfaitement.
- Понимаете, он меня выкрал.
- Oui, je suis kidnappée par lui.
Понимаете, человек, мистер Тоби, жил напротив меня...
Vous voyez, cet homme, M. Tobey, il vivait la porte à côté..
Вы меня понимаете?
Comprenez-vous?
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Vous ne comprenez pas qu'en gardant le silence, en me considérant comme un ennemi, vous pouvez vous aussi tomber et mourir, comme ce type?
Рад.Я доволен, если вы меня понимаете.
Même content d'être content, si vous comprenez.
Да? Понимаете, они меня пытались убить.
Ils ont essayé de me tuer.
Вы меня понимаете...
Vous comprenez...
Зинтроп, мне очень жаль Зинтроп, но Я буду вынужден с Вами расстаться, мы не одна команда, Вы меня понимаете?
On s'en sert en diététique ou en produit de beauté, mais ce n'est pas un médicament miracle, ou un élixir de jouvence, tout le monde sait que ça n'existe pas.
Вы понимаете меня?
Me fais-je bien comprendre?
Вы меня понимаете.
Vous me comprenez.
Мне кажется, ваш арест - это что-то научное. Вы меня понимаете?
Dans votre cas, j'ai la sensation de quelque chose d'abstrait.
Просто у меня есть чувство ритма, понимаете.
J'ai le rythme dans la peau.
Понимаете, у меня с прошлого апреля перелом бедра, и у нас здесь установлен лифт...
Je me suis cassé la hanche et nous avons installé un ascenseur.
Правда? Вы меня понимаете?
C'est exactement ça.
Погодите, г-н Шабати. Вы меня не понимаете.
Vous ne me comprenez pas.
Сначала они должны покрасить меня красным, другая религия, понимаете?
Ils doivent d'abord me peindre en rouge, c'est une religion spéciale
Вы не понимаете, как много значит для меня его жизнь.
Merci, mon père.
Вы меня понимаете?
Tu comprends ça?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Vous voyez bien que je vous fais parler... pour tout savoir de vous car vous me menacez.
Вы меня понимаете?
Vous comprenez, n'est-ce pas?
Понимаете... Все ваши люди глазели на меня, следили взглядом.
Vos hommes n'arrêtaient pas de me suivre du regard.
Вы меня понимаете?
Vous me comprenez?
Вы же понимаете, я легко могу вернуть вас силой, но я прошу. Вам следует меня благодарить.
Je pourrais vous enrôler de force, alors un peu de gratitude.
Вы меня понимаете, а?
Vous me comprenez? Pas tres bien, M. Barnier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]