English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Последний человек

Последний человек translate French

332 parallel translation
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек.
- Après tout... votre famille est l ´ une des plus en vue de la ville. Et moi-même, qui suis arrivé assez haut...
Вы последний человек, с которым я могу поговорить.
Vous êtes le dernier homme à qui je parlerai.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое.
Vous êtes la dernière personne à qui j'aurais souhaité ça.
И она последний человек, от которого можно было бы ожидать...
On ne s'attendrait pas à ce qu'elle...
Последний человек!
Le dernier.
Последний человек погиб два дня назад, на три уровня ниже этого.
La dernière victime est morte il y a deux jours. - Calciné, comme les autres?
Поверьте, вы - последний человек, которого я бы выбрал, но кто-то пошутил надо мной!
Je ne vous ferais jamais ça. On m'a joué un sale tour. Vous le reconnaissez?
Последний человек в мире, которого я ожидал найти здесь.
La dernière personne que j'attendais à voir ici.
Это последний человек, которого,
C'est le dernier auto-stoppeur que je prends.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть. Вы решили вернуть меня.
Je pensais vraiment ne jamais vous revoir!
Я последний человек на Земле, с которым ты хотел бы связываться.
Je suis le genre de mec qu'il vaut mieux éviter de faire chier.
Это и есть последний человек.
Voilà le dernier homme.
Я последний человек.
Et s'il n'en reste qu'un...
Последний человек в мире, с кем бы ты захотел переспать.
La dernière personne au monde à laquelle se frotter.
Возможно я последний человек которого вы видите.
Je serai peut-être la dernière personne que vous verrez.
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
Excuse-moi si j'ai l'air coincé, mais t'es la dernière personne sur terre que j'attendais.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.
Jamais je n'aurais pensé que vous aideriez un collaborateur.
Ты последний человек, которого я ожидала увидеть.
Tu es la dernière personne que j'attendais.
Нашей базе Бета было приказано уничтожить Звёздные врата, как только через них пройдет последний человек.
notre site Bêta a enterré son Stargate après le passage du dernier homme.
Карл - не последний человек в городе.
Carl est un membre très important de cette communauté.
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне.
Crois-moi, je n'ai aucune envie de parler de Pacey.
Я действительно думаю, что из всех людей в этом здании, Джош, ты последний человек, которому можно говорить сейчас.
De tous les gens présents dans l'immeuble... tu es le dernier à vouloir parler.
Василий Конанов? Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
La dernière personne que je m'attendais à trouver ici!
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
La dernière personne que je m'attends à voir un samedi matin.
Натали Гордон... леди в короткой жизни Капитана Отважного, и последний человек, видивший его живым.
Natalie Gordon, la veuve du capitaine et la dernière à l'avoir vu en vie.
- Если бы была, ты последний человек, которому я бы рассказала.
- Je ne t'en parlerais pas. Très bien.
Он последний человек, которого мне хотелось бы видеть.
C'est la dernière personne que je veux voir
- После нашей последней ссоры я последний человек, кому бы он позвонил.
- Après ce qu'on s'est dit, je doute qu'il ait envie de m'appeler.
И я последний человек, который может критиковать кого-то, связавшегося не с тем человеком.
Je n'ai pas à juger celui qui tombe amoureux de la mauvaise personne.
Остается последний человек стоя
Il reste le dernier homme debout
Это последний человек, к которому нужно обращаться в случае паранойи.
C'est vraiment la dernière personne à qui parler, quand on est en pleine dépression.
Возможно, я последний человек в этом мире чтобы обучить тебя тому, что правильно.
Je dois être l'homme le moins apte au monde à t'apprendre ce qui est bien.
Наверное, ты - последний человек из нормальной семьи.
Tu es le dernier homme dans la zone nucléaire familiale.
Поверь мне, Лекс. Он - последний человек, у которого я попросил бы помощи...
Crois-moi, il est le dernier que j'appellerais à l'aide
Ты - последний человек, которого я ожидал увидеть на своём пороге.
Tu es la dernière personne que j'aurais imaginée sonnant à cette porte.
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Ecoute maman, je t'adore mais tu es vraiment la dernière personne à pouvoir donner des conseils sur le bonheur et sur le sexe.
Лицо Бо, последний человек - леди Кассандра О'Брайен.
Le Visage de Boe. La dernière humaine : Lady Cassandra O'Brien.
Я и вправду последний человек.
Vraiment, je suis le dernier Humain.
Значит, ты не последний человек.
Donc vous n'êtes pas le dernier Humain.
Так же, как моя мама и мой папа, и поэтому официально последний человек в этой комнате - я.
Comme mon père et ma mère, et ça fait de moi, officiellement, le dernier Humain dans cette pièce.
Я - последний человек, Доктор.
Je suis le dernier Humain, Docteur.
Последний человек.
- Le dernier Humain.
Кирстен Я знаю, что я последний человек, кому бы ты доверила душу, но это лучше, чем напиваться посреди дня.
Je sais que je suis la dernière à qui tu voudrais te confier, mais ça vaut mieux que de te biturer en pleine journée.
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut.
И я хотела помочь ему, как один человек - другому. И я потерпела неудачу. В последний момент я отослала его прочь.
Je voulais l'aider comme un être humain en aide un autre.
Он последний здравомыслящий человек в мире.
C'est le seul homme sensé qui reste au monde.
Но если ты человек, то ты последний.
Si vous êtes un homme, vous êtes le dernier.
"Человек-овощ" и "Выкрикни свой последний крик" написаны позднее, они больше похожи на открытые раны, всё беззащитней и откровенней.
"Vegetable Man" et "Scream My Last Scream" sont un plus récentes, semblables à des blessures toujours plus béantes, de plus en plus à nu.
Кто-то может возразить, что она последний человек, к которому стоит ревновать. У них общий ребенок.
Chapeau-lisson...
Я последний человек, о ком тебе надо беспокоиться.
Je n'ai pas besoin de chaperon.
Я последний чистокровный человек.
Je suis le dernier Humain pur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]