Посторонний translate French
174 parallel translation
Вы не посторонний.
Mais vous n'êtes pas un étranger.
Приведите хоть одну причину, по которой я, посторонний человек... должен сделать предложение вам, абсолютно посторонней женщине... в это время дня?
Trouvez-moi une bonne raison d'épouser... quelqu'un comme vous.
Крамер может молод, посторонний там и всё такое... но мы, чёрт возьми, встретили его на верном пути.
Tu as entendu son discours d'hier soir? J'ai vu ce que ça a donné, surtout. Ça ne veut rien dire, il paraît que ce nègre était très arrogant.
На борту посторонний. Он может притворяться рядовым Грином.
Il y a quelqu'un à bord qui se fait passer pour Green.
Боевая готовность. На борту посторонний.
Protocoles de sécurité de niveau 3.
На борту посторонний.
Alerte à l'intrusion.
Есть посторонний.
Nous avons un intrus.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Il y a quelque chose que les étrangers à notre race ignorent, sauf les rares personnes impliquées.
Субкоммандер Таль. Посторонний ведет передачу с нашего судна, сэр.
Je reçois une transmission étrangère de notre vaisseau.
- Посторонний?
- Etrangère?
Можно задать вам посторонний вопрос?
Puis-je m'éloigner du sujet une seconde, M.Jackson?
Я прихожу домой, а на моей тахте спит посторонний мужчина.
J'ai eu toutes les peines du monde à le réveiller. J'ai dû vider sur lui l'eau de la bouilloire...
Мне показалось, я услышал посторонний голос.
Je croyais bien entendre quelqu'un.
Разве посторонний разозлит меня так?
Pour être en colère contre un inconnu?
Там кто-то посторонний.
II y a quelqu'un qui n'a pas sa place là-haut.
Посторонний на операции!
Vous l'avez emmené dans une rafle.
Я словно посторонний в доме... просто потому что самый младший.
Je suis le pigeon de la famille... parce que je suis le plus jeune.
В программу проник кто-то посторонний.
Quelqu'un est entré dans le programme.
Я - посторонний. Я ни на чьей стороне.
Je suis l'étranger.
- Я подозреваю, что в вашем доме посторонний.
Je soupçonne une intrusion chez vous.
Я посторонний. ОК.
- Pour toi, je suis un étranger.
Но если вас это успокоит, то будьте уверены, ни мой сын, ни кто-либо посторонний, не имеют доступа к потенциально опасным организмам в лаборатории.
Mais si cela peut vous rassurer, je vous garantis que ni mon fils ni aucune personne étrangère au labo n'a accès à des cultures potentiellement dangereuses.
На поезде посторонний.
Intrus. Fouillez tout.
Бен, я хочу, чтобы вы эвакуировали весь посторонний персонал с ДС9, и приведите "Дефаент" в состояние предварительной боевой готовности.
Evacuez le personnel qui n'est pas indispensable sur la station, et que le Défiant soit prêt à intervenir.
Теперь, чтобы остаться чистой, тебе нужен кто-то посторонний.
Pour te dédouaner, il te faut quelqu'un hors du circuit.
- Кто знает его лучше? - Я или посторонний человек?
Qui le connaît mieux?
Ёто столь закрытое заведение, что до сих пор ни один посторонний не был допущен внутрь, несмотр € на то, что конгрессмены из года в год строчат письма с просьбой допустить сюда съемочную группу.
48 km au sud-ouest de Louisville, Kentucky. C'est aussi près que nous avons été autorisés à se rendre au dépôt malgré des années de lettres de membres du Congrès pour permettre à notre équipe de tournage à l'intérieur.
Мне не нравится посторонний звук.
Il y a un bruit qui ne me plaît pas.
Проник посторонний.
Alerte intrus
Там посторонний!
Problème de sécurité!
К вам проник посторонний.
On a un problème de sécurité.
Я не думаю, что это какой-то посторонний.
Pas n'importe qui.
Это я - посторонний человек!
Moi, je n'ai rien à voir là-dedans!
Тревога - посторонний в зале врат. Красный код.
Alerte. intrusion.
И введен посторонний предмет.
Et il y a un objet étranger...
Здесь посторонний реактив.
Il y a quelque chose que je n'arrive pas à comprendre.
Посторонний человек все будет делать не так.
Quelqu'un d'extérieur ne les respectera pas.
- Нет. Его привез кто-то посторонний.
Ce sont des étrangers qui l'ont amené.
Он посторонний в человеческом обществе.
Il est étranger à la communauté humaine.
Вы в этом городе посторонний, и я за вас отвечаю.
- Ce qui importe... c'est que j'assure votre sécurité puisque vous êtes étranger.
Посторонний!
- On ne veut faire de mal à personne.
Послушайте, я знаю, что я посторонний здесь...
Je sais que je suis un étranger mais...
Здесь написано, что затри недели до убийства м-р Уомбоси заявлял... что в 8 км от побережья Марселя на его яхту проник посторонний... и пытался убить его.
Ça dit que 3 semaines avant sa mort, M. Wombosi a déclaré à la police qu'un homme est monté sur son yacht, à 5 milles au large de Marseille, et a tenté de le tuer.
Я не какой-то посторонний.
Écoutez, je ne suis pas un simple spectateur.
- Потому что вы посторонний человек.
- Parce que vous êtes une étrangère.
Посторонний человек не может знать ребенка лучше, чем его собственньiй отец.
Il me semble que l'étranger n'est pas moi.
Посторонний.
- D'accord, l'étranger.
Хур'к... это клингонское слово, значащее "посторонний", да? Хур'ки вторглись на нашу родную планету более 1 000 лет назад. Да.
"Etrangers" en klingon?
А ты, посторонний, улепетывай пока цел!
Tu n'es pas un vrai Sage!
Здесь посторонний.
Un intrus!
Не то что ты посторонний.
Hé, les Yankees ont gagné!
постой 7837
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35