Посторонний translate Turkish
183 parallel translation
И никто посторонний нас не увидит.
Hiç kimse bizi göremez.
Мостик. Сулу. На борту посторонний.
Gemide kaçak var.
На борту посторонний.
Kaçak uyarısı. GA 3.
На борту посторонний.
Kaçak uyarısı.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Hiçbir dış dünyalının anlayamayacağı bir şey var buna karışan az sayıdaki kişi dışında.
Субкоммандер Таль. Посторонний ведет передачу с нашего судна, сэр.
Bizim gemiden yabancı bir sinyal alıyorum.
- Посторонний?
- Yabancı mı?
Я не какой-то посторонний.
Bak, ben buna seyirci kalamam.
Разве посторонний разозлит меня так?
Bir yabancı beni nasıl öfkelendirir?
Там кто-то посторонний.
Orada bulunmaması gereken biri var.
Для вас я посторонний человек.
Sizin için bir yabancıyım.
- Потому что вы посторонний человек.
- Çünkü siz yabancısınız.
У меня что-то похожее в семье. Я словно посторонний в доме... просто потому что самый младший.
Ben de evdeki güvercin gibiyim belki en küçük olduğumdan.
В программу проник кто-то посторонний.
Yabancı biri programa girmiş.
Но в тот день в дом не приходил никто посторонний.
Ama yabancı biri o gün buraya gelmemiş.
Посторонний человек не может знать ребенка лучше, чем его собственньiй отец.
Sweetie. Bir yabancı, bir babaya oğlunu anlatamaz.
Если вьi оглянитесь вокруг, вьi поймете, кто здесь посторонний.
Yabancı olan ben değilim.
Я - посторонний.
Ben dışarıdanım.
Я не напарник, не сосед, не брат, не друг. Я посторонний.
Hey, hey, ben senin ortağın falan değilim komşun, kardeşin veya arkadaşın da.
ОК. Посторонний.
Tamam, yabancı.
На поезде посторонний.
Trende kaçak var. Her yeri arayın.
Бен, я хочу, чтобы вы эвакуировали весь посторонний персонал с ДС9, и приведите "Дефаент" в состояние предварительной боевой готовности.
Ben, gerekli olmayan tüm personeli DS9'dan tahliye edip Defiant'ı alarma geçirmeni istiyorum.
Хур'к... это клингонское слово, значащее "посторонний", да?
Hur'q bu yabancılar anlamına gelen Klingon kelimesi değil mi?
Теперь, чтобы остаться чистой, тебе нужен кто-то посторонний.
Kendini temiz tutmak için tek ihtiyacın da alakasız bir insan olurdu.
Мне не нравится посторонний звук.
Hoşuma gitmeyen bir ses var. - Tamam.
Проник посторонний.
izinsiz giriş.
Там посторонний!
Güvenlik problemi!
К вам проник посторонний.
Burada bir güvenlik ihlali var.
Я не думаю, что это какой-то посторонний.
Sıradan biri olduğunu sanmıyorum.
Это я - посторонний человек!
Benim bir çıkarım yok!
Тревога - посторонний в зале врат.
Güvenlik alarmı.
У нее острый перитонит. И введен посторонний предмет.
Akut iltihabı var ve orada yabancı bir cisim var.
Это был единственный посторонний случай, который с нами произошел.
Bu dışarda birlikte yaşadığımız tek olay.
Посторонний человек все будет делать не так.
Bir yabancı bunları umursamaz.
Если об этом узнает кто-то посторонний, я мигом получу свинцовый антидепрессант в затылок.
Eğer yanlış insanlar bunu öğrenirse, "çelik kaplı antidepresanı" kafamın arkasına yerim.
- Нет. Его привез кто-то посторонний.
- Hayır, onu yabancılar getirdi.
- Посторонний в секторе Сюлли!
- Sully sektöründe davetsiz misafir.
Он посторонний в человеческом обществе.
Toplumun dışındadır.
Вы в этом городе посторонний, и я за вас отвечаю.
- Daha önemlisi, sizin güvenliğinizi sağlamalıyım, çünkü buralı değilsiniz.
Посторонний на борту.
Davetsiz misafir.
- Посторонний или знакомый?
- Yabancı mı tanıdık mı?
Тревога! Посторонний!
Davetsiz misafir alarmı.
На корабле посторонний.
Davetsiz misafir alarmı.
Послушайте, я знаю, что я посторонний здесь...
Bakın, biliyorum buranın yabancısıyım...
Здесь написано, что затри недели до убийства м-р Уомбоси заявлял... что в 8 км от побережья Марселя на его яхту проник посторонний... и пытался убить его.
Öldürülmeden 3 hafta önce Bay Wombosi polise Marsilya'dan 8 km açıktayken yatına bir adamın geldiğini ve onu öldürmeye çalıştığını söylediği yazıyor.
Я прихожу домой, а на моей тахте спит посторонний мужчина.
Gülmekten kırılacaksın.
Посторонний на операции!
Bir sivili olay yerine götürmüşünüz!
Алиса, вы для меня давно уже не посторонний человек.
Senin hakkında, çok fazla şey biliyorum.
- Я или посторонний человек?
- Bu taraftan gidelim.
Посторонний.
izinsiz giriş.
Посторонний в зале свитков!
Mısırbilim Katip Odası'nda acil durum.
постой 7837
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35
постоянный клиент 22
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
постоянный 19
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35