Придумай translate French
659 parallel translation
- Придумай что-нибудь,.. ... ты всегда это мог.
Tu trouveras bien une explication.
- Придумайте что-нибудь!
Rawitch, s'il vous plaît!
Придумай что-нибудь. Все не так просто.
Ça ne va pas être facile.
Давай, Мэл, придумай что-нибудь.
Vas-y! Essaie.
Придумай какой-нибудь счастливый конец.
Trouve une fin heureuse, tu connais ça.
Придумай её.
- T'as pas une idée?
Cами придумайте мне какое-нибудь имя.
Donne-moi un beau nom.
Придумай, за что. Но делай хоть что-нибудь.
Invente s'il le faut, mais vas-y!
А теперь давай, придумай, как мне выпутаться.
Aide-moi à me sortir de là.
Придумайте что-нибудь.
C'est ton affaire.
Если не хотите говорить, придумайте любое имя.
Si vous ne voulez pas le dire, inventez-le.
- Придумайте что-нибудь.
- Réfléchissez un peu.
Или сам придумай получше, позолоченный золотарь!
Tu n'as qu'à trouver autre chose, toi le proxénete doré!
Придумай что-нибудь получше.
Vous m'étonnez.
Придумай что-нибудь, разряди обстановку.
J'augmente tes gages.
А теперь ты придумай, чему можно порадоваться.
A toi de trouver une source de joie. Jouons a ce jeu!
- Придумай что-нибудь!
- Trouve un moyen!
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
Elle l'a reconnu. Pickering, quittez cet air ahuri, et faites quelque chose.
- Придумай что-нибудь ещё. - Что придумать?
- Eh bien, trouve autre chose.
- Придумай что-нибудь эдакое.
Bonne idée. - Il arrangera un truc, hein, Reggie?
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга. Я хочу видеть этих детей на фестивале.
Dites-moi comment persuader Fräulein d'influencer George... pour qu'ils aillent au festival.
Нет, придумай что-то другое.
Trouve autre chose.
Придумайте новый танец или еще что-нибудь.
Ou d'inventer une nouvelle danse... n'importe quoi.
Придумайте другую тему.
Trouvez un autre sujet.
Придумай что-нибудь другое.
Il fallait pas que je boive.
Придумай, как удалить из памяти следы гнездящейсяпечали. Чтоб в сознании стереть воспоминаний письмена. И средствами, дающими забвенье освободить истерзаннуюгрудь от засоряющий ее придатков.
Ne peux-tu soigner un esprit malade... arracher le chagrin enraciné... effacer maux sur cerveau inscrits... et par quelque antidote d'oubli... libérer l'âme alourdie de l'affreux poids qui l'oppresse?
Я не знаю. Придумай сам как, Келли.
Trouve un moyen, Kelly.
Придумай что-нибудь.
Tu trouveras bien.
Ну, высокая оплата,.. придумай что-нибудь.
Il faut les salarier, arrange-moi ça.
Придумайте что-нибудь.
Inventez quelque chose.
Придумай хоть что-нибудь!
Démerde-toi. Fais un assortiment.
Придумай что-нибудь.
Invente. Imagine.
Позавтракай спокойно и придумай что-нибудь.
Déjeune et réfléchis à tout ça.
Придумай один о том, что ничего не чувствуешь.
Inventes-en une sur ton manque de sentiments.
Лазло, придумай чё нить умного.
Deviens fin, Lazlo.
( придумайте какой-нибудь ужасный стих )
Now the jurpling slayjd agrocrustles
Придумай что-нибудь получше.
Il va falloir faire mieux que cela!
Лучше придумайте себе бороду!
Inventez-vous plutôt une barbe!
Придумай что-нибудь сам.
Essayez de trouver un autre moyen par vous-même.
Придумай получше!
Donnes-en un bon!
Придумай такой фант, который можно исполнить в комнате!
Vous ne pouvez donner qu'un gage à acquitter dans la salle!
- Придумай что-нибудь!
- Trouve la solution!
Придумай другие дела или вали с этого района!
Ton affaire est pourrie, change de quartier!
Придумай что-нибудь?
Fais donc quelque chose.
Это вы же у нас "мыслитель". Вот и придумайте выход.
Vous êtes toujours si sûr de vous!
Придумай любую причину, чтобы выйти, скажи, что тебе нужно идти давать показания.
Trouve une excuse pour sortir. Dis-lui... je ne sais pas.
Придумай как вытащить меня или единственная работа, которую ты найдёшь на Стрит будет подметание улиц!
Sors-moi de là, ou tu seras à la rue et tu la balaieras!
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Si vous êtes de vrais fantômes... trouvez autre chose! Parce que ces draps... ça ne marche pas!
Придумай что-нибудь еще. - Ты кого-то прикрываешь?
Trouve autre chose.
Придумай что-нибудь!
Trouve une idée.
Ну так придумай.
- Inventez-en.
придумайте 16
придумай что 301
придумайте что 76
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придумай что 301
придумайте что 76
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придумаем что 55
придурком 17
придурков 32
придумать что 20
придумаем 23
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придумаем что 55
придурком 17
придурков 32