English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Придумайте

Придумайте translate French

138 parallel translation
- Придумайте что-нибудь!
Rawitch, s'il vous plaît!
Cами придумайте мне какое-нибудь имя.
Donne-moi un beau nom.
Придумайте что-нибудь.
C'est ton affaire.
Если не хотите говорить, придумайте любое имя.
Si vous ne voulez pas le dire, inventez-le.
- Придумайте что-нибудь.
- Réfléchissez un peu.
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
Elle l'a reconnu. Pickering, quittez cet air ahuri, et faites quelque chose.
Придумайте новый танец или еще что-нибудь.
Ou d'inventer une nouvelle danse... n'importe quoi.
Придумайте другую тему.
Trouvez un autre sujet.
Придумайте что-нибудь.
Inventez quelque chose.
( придумайте какой-нибудь ужасный стих )
Now the jurpling slayjd agrocrustles
Лучше придумайте себе бороду!
Inventez-vous plutôt une barbe!
Это вы же у нас "мыслитель". Вот и придумайте выход.
Vous êtes toujours si sûr de vous!
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Si vous êtes de vrais fantômes... trouvez autre chose! Parce que ces draps... ça ne marche pas!
Придумайте, как заставить их выйти.
Trouvez un moyen pour éloigner les montagnards.
Придумайте другое место, Люпони, более удобное и открытое.
Il me faut un grand espace, Luponi.
Придумайте что-нибудь! Скорее придумайте!
Trouvez quelque chose à faire.
Если он найдет вас прежде, чем я найду его придумайте какую-нибудь историю, пока я не вернусь.
Si vous le voyez avant moi, faites-le se coucher jusqu'à mon retour. D'accord? Vous comprenez?
Придумайте что-нибудь. Где вы будете?
- Dites-lui ce que vous voudrez.
Придумайте что-нибудь, экспериментируйте на мне.
Trouvez quelque chose, expérimentez.
- Придумайте повод.
Inventez un prétexte.
Придумайте что-то другое.
Trouvez autre chose.
Я вас умоляю. Придумайте что-нибудь еще.
Montrez-moi des trucs nouveaux!
Ну так придумайте что-нибудь.
Surclassez-moi.
Найди Спиерса и придумайте, как привезти им еду и воду.
Vois Speirs et trouvez un moyen pour leur apporter à manger et à boire.
- Придумайте, как мне помочь.
- et trouve un biais.
Но придумайте благовидный предлог.
Cherchez un autre motif.
Придумайте хоть что-нибудь.
Soyez imaginatifs!
- Придумайте что-нибудь.
- Trouvez une excuse, envoyez un mot.
Придумайте что-нибудь еще, мисс!
Trouvez d'autres idées.
Я не пел, я ревел... как лось на случке, издавал предсмертные вопли леммингов... Придумайте что-нибудь, чёрт вас дери!
Je chantais pas, j'hurlais comme un orignal en rut comme les cris de lemmings mourant quelque chose de personnel! "
Придумайте что-нибудь новое.
Crache quelque chose de nouveau.
Придумайте что-нибудь!
Préparez quelque chose!
Придумайте способ заработать деньги.
Tu pourrais essayer de gagner de l'argent?
Придумайте что-нибудь. Спасибо.
" Croire en une source surnaturelle du mal n'est pas nécessaire.
Вы же вроде как эксперт, придумайте что-нибудь!
- C'est vous l'expert, agissez!
Придумайте мне другое наказание, главстаршина.
Punissez-moi autrement, premier maître.
Тогда придумайте что-нибудь.
Eh bien, fais-en un, putain. S'il te plaît.
Придумайте что-нибудь. "
Trouvez une solution. "
Придумайте ему антипода - персонажа, который появиться в первом эпизоде.
Donnez-lui un comparse... Un nouveau personnage introduit au début du pilote.
Придумайте что-нибудь новое, мистер Лефрой.
Faites preuve d'un peu d'imagination, M. Lefroy.
Придумайте что-нибудь. Я подъеду на машине.
- J'arrive en voiture.
А главное, придумайте что-то, чтобы мальчик не шумел.
Et surtout, que mon fils ne fasse pas de bruit.
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
- Salut, maman!
Но я не знаю, что сказать. Просто придумайте.
- Je sais pas quoi dire
Что-нибудь сами придумайте.
Inventez quelque chose.
- придумайте-ка вы другие, сможете? - Да, сэр.
- mais trouvez-en d'autres.
Придумайте что-то получше, чтобы я наложил в штаны.
Rajoutes-en une couche et je vais faire dans mon froc
Придумайте что-то, если кто-нибудь вернется.
Vous faites barrage.
Придумайте предлог отлучиться и выйдите из здания аэропорта.
Excuse-toi et sors de l'aéroport.
Придумайте.
Vous pouvez pas faire quelque chose?
Так придумайте ее!
lnventez-le!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]