English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Придумайте

Придумайте translate Turkish

144 parallel translation
- Придумайте что-нибудь!
Yardım et ona. Rawitch, bir şeyler yap.
Cами придумайте мне какое-нибудь имя.
Bana iyi bir isim verebilirsiniz.
Придумайте что-нибудь.
Sen bir şeyler düşünürsün.
Если не хотите говорить, придумайте любое имя.
Bana söylemek istemiyorsan, bir ad uydur.
Собери-ка весь клан. И придумайте историю получше.
Şimdi toparlayıp bana daha iyi bir hikaye anlatsan iyi olacak.
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
Yıkıldım! Pickering, Tanrı aşkına yıkılmayı bırak da bir şeyler yap!
Придумайте другую тему.
Başka bir konu bulalım.
Не знаю, придумайте что-нибудь.
Nasıl? - Bir hile bulun.
Ну так придумайте и скажите хоть что-нибудь, Фрэнк!
evet, güzel, bir şeyler düşün ve dene Frank.
Это вы же у нас "мыслитель". Вот и придумайте выход.
- Senin neden bir fikrim yok?
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Eğer sahiden hayaletseniz bu çarşaflardan başka bir numara bulun, çünkü bunlar... hiçişe yaramıyor.
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
Banyoya giriyorum.
Придумайте, как заставить их выйти.
Onları ortaya çıkarın!
Придумайте другое место, Люпони, более удобное и открытое.
Başka bir yer bul Luponi. Hoş, ferah bir yer.
- Тогда придумайте сами.
Öyleyse daha iyi bir hikayen olmalı.
Придумайте что-нибудь!
Bir şeyler düşün!
Скорее придумайте!
Çabuk ol!
Просто придумайте.
Kafanda canlandır.
Придумайте, откуда взялся арабский манускрипт.
Arap yazıtın nereden geldiğini bulmaya çalışmak için
Если он найдет вас прежде, чем я найду его придумайте какую-нибудь историю, пока я не вернусь.
Eğer ben onu bulmadan o seni bulursa,... ona ben dönene kadar yere yatmasını söyle.
Придумайте что-нибудь.
Bir şeyler uydur işte.
Придумайте что-нибудь, экспериментируйте на мне.
Lanet olsun, bir şeyler keşfedin! Üzerimde deney yapın.
- Придумайте повод.
Bir şeyler yapmalısın.
Придумайте что-то другое.
Başka birşey düşünün.
Придумайте что-нибудь еще.
İşime yarayacak birşeyler öğretsin.
Ну так придумайте что-нибудь.
Pekala, o zaman sınıfımı yükseltin.
Придумайте что-нибудь.
Beni keyiflendirin.
- Не знаю, придумайте что-нибудь!
- Bira? Hadi, ne olursa, atıştıracak bir şeyler...
Придумайте, как изменить мир и претворите это на ПРАКТИКЕ!
Dünyamızı değiştirmek için bir fikir düşünün ve EYLEME geçirin.
Найди Спиерса и придумайте, как привезти им еду и воду.
Speirs'ı bul ve onlara nasıl su ve yiyecek bulabileceğimizi öğren.
- Придумайте, как мне помочь.
- Bana yardım etmenin bir yolu olmalı.
Когда это ей станет мешать, избавьтесь от нее. Но придумайте благовидный предлог.
Önce zam yaparsınız, gebeliği işine engel olunca işten atın.
"Теперь придумайте предложение с этим словом."
Şimdi kelimeyi cümle içinde kullanın.
А я откуда знаю. Придумайте хоть что-нибудь.
Uydurun bişeyler Sizin hiç hayal gücünüz yok mu?
- Придумайте что-нибудь.
Bir mazeret bulun.
Придумайте, что сказать дочери о том, кто я такой, и почему вы со мной уедете.
Kızına söyleyecek bir şeyler bulmaya çalış benim kim olduğum ve nereye gittiğimiz hakkında.
- Придумайте что-нибудь еще, мисс!
- Bize birkaç fikir daha lazım!
Придумайте что-то получше, чтобы я наложил в штаны.
Altımı ıslatmam için bir parça daha kes.
Айра. Придумайте что-нибудь новое.
Taze bir şeyler kus.
Придумайте способ заработать деньги.
Neden para kazanma yolları bulmaya çalışmıyorsunuz?
Придумайте что-нибудь!
Lütfen yalvarırım.
- Придумайте.
- Sen uydur.
Вы же вроде как эксперт, придумайте что-нибудь!
Uzman olan sensin, bir şeyler düşün!
Придумайте мне другое наказание, главстаршина.
Bana başka bir ceza daha verin Başçavuşum.
Тогда придумайте что-нибудь.
Peki, sadece lanet olası bir tane hazırlayın.
- Придумайте, что-нибудь получше, Пуаро.
Bundan biraz daha iyisini yapmalıydın, Poirot.
Нам не важно, что вы будете делать. Придумайте что-нибудь. "
" Ne yaptığınız umurumuzda değil.
Я думал о создании стрелы, подобной боксерской перчатке, и.. придумал. "Придумайте кое-что немного более причудливое."
Ucunda boksör eldiveni olan bir ok geliştirmeyi düşünüyordum, sonra biraz daha süslü bir şeyler bulayım dedim.
( придумайте какой-нибудь ужасный стих )
Şimdi de keskin kusmuklarım bağırsaklarımdan yukarı geliyorlar...
Не говорите ему этого. Что-нибудь сами придумайте.
Bir şeyler uydur.
Придумайте.
- Bir şey uyduramaz mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]