Противник translate French
593 parallel translation
Восток, запад и север контролирует противник.
points est... nord et ouest sont sous contrôle ennemi. A vous.
Восток, запад и север контролирует противник.
Les points est, ouest et nord sous contrôle ennemi.
Хигаки не единственный наш противник.
Notre Ecole a beaucoup d'ennemis... Higaki Gennosuke n'est pas le seul.
Противник, видите ли, подвёл контрмину на четыре ярда глубже, — так и доложите герцогу.
Voyez-vous, l'adversaire, parlez-en au duc, il s'est enfoui à 4 mètres sous les contre-mines.
Но если вы упадете, вам даются две минуты. Противник должен ждать вашего выстрела.
Mais s'il est tombé à terre, il aura droit à 2 minutes, l'adversaire devant être debout et face à sa ligne de feu.
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей.
Etant l'adversaire de celui qui la défendra, ma présence à vos côtés peut lui être, sinon fatale, du moins préjudiciable.
Господин Элазио Гонсалез.. .. политический противник, но не личный враг
M. Eladio Gonzalez Un adversaire politique est pas un ennemi personnel.
Достойный был противник.
Ainsi disparut un valeureux adversaire.
Сражаться? Кто противник?
Qui est l'ennemi?
Вы мне больше не противник.
Vous n'êtes plus un adversaire.
Атака, противник, стратегия, минные поля...
Ennemi, attaque, stratégie!
Располагая большим временем, противник подготовится.
Une préparation plus longue leur donnerait le temps de s'organiser.
Я говорю как противник, но могу стать вашим палачом.
Je vous parle en ennemi et bientot en bourreau.
Мой противник – испытанный игрок, но я не потерял пока ни одной пешки.
C'est une habile tacticienne. Mais je n'ai encore perdu aucune pièce.
Противник приближается.
L'ennemi est proche.
Внимание! Противник сдался и победителем объявляется Уэлстер!
... à la 7ème reprise, Webster vainqueur!
Помните : бейте первыми... иначе противник вас опередит.
Visez d'abord le rouge... sinon, votre adversaire le fera.
Если противник отступает сколько-нибудь упорядоченно, что мы предполагаем определённо, то он недалеко от Маллуда.
Si l'ennemi se replie en ordre, ce qu'on suppose... Absolument.
Когда он туда добрался, противник уже пристрелялся к позиции.
Quand il l'a rejoint, l'ennemi avait leur position en vue.
Противник запросил полной остановки боевых действий.
L'ennemi exige l'arrêt immédiat des hostilités.
Вы противник разводов?
Etes-vous pour le divorce?
Противник превосходит нас числом, он осторожен и хорошо организован. Что тут поделаешь?
L'ennemi se cache ici, il est rusé et bien organisé.
Противник уже выбран и я боюсь поражения.
Mon adversaire a été choisi. Je le connais et je crains la défaite.
Противник движется на юг.
L'ennemi descend vers le sud.
Он достойный противник.
C'est un adversaire à ma hauteur.
Мы сами должны соорудить этот повод. Разве только противник сам подарит нам его, что, похоже, и происходит.
Il faut la créer nous même cette occasion à moins que ce ne soit l'adversaire qui nous la donne, comme il semble qu'il soit en train de le faire.
Если противник добьется такого же...
Si l'autre camp s'en empare...
- Ваш противник - вечный неудачник.
Votre ennemi est un mauvais perdant.
Несомненно, это опасный и умный противник.
Et sans aucun doute, un adversaire intelligent et dangereux.
Это твой противник, землянин.
Le Métron? - Ton adversaire, Terrien.
Вы узнаете, что я грозный противник.
Je serais pour vous un ennemi redoutable.
Хенох, наш противник.
Hénoch, du camps adverse.
Убитый противник исключается из игры.
L'adversaire doit être tué pour être éliminé du jeu.
Противник 2-3.
Hostile 2-3.
- Противник 2-9. Уже порядка 30.
Hostile 2-9, maintenant 30 plus.
Противник 3-1, порядка 40.
Hostile 3-140 plus, 1-6.
- Подтверждаю, Противник 2-3.
Reconfirmez Hostile 2-3.
- Противник 2-3, пеленг 180.
Hostile 2-3, 1-8-0.
Противник 1-6. Подтвердите, пожалуйста.
Ennemi 1-6, reconfirmez, s'il vous plaît.
Противник 2-9. Порядка 40.
Ce sont des R-29, plus de 40 maintenant. 1-5.
Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
L'ennemi au nombre de 2 boches progresse en direction du lac de Vope, il a pour objectif de sortir en secret sur la voie ferrée de Kirov et le canal Mer blanche-Baltique qui porte le nom du camarade Staline.
Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил.
Ils avancent prudemment, évitent les lieux habités, pour pas être repérés.
Противник, вооруженный до зубов, движется в нашем направлении.
L'ennemi armé jusqu'aux dents avance sur nous.
Противник в поле зрения.
Ennemi en vue.
Вы страшный противник, капитан.
- Vous êtes un terrible ennemi Capitaine,
Противник, обезумевший от злобы, часто кажется слепым, и твой - как раз из таких.
Les ennemis de la raison ont l'air d'aveugles. - Il a cet air, vous ne croyez pas?
Не верьте, что противник потерпел поражение...
Ne croyez pas que l'adversaire soit vaincu...
Ривз нападает, его противник не отходит.
Reeves combat contre un adversaire... qui sait se défendre.
Два дня на границе шел бой, потом противник отступил.
Nous avons écrasé leur armée en deux jours... et marché sur leur capitale.
А я даже не почувствовал, как будто передо мной не противник, а тень.
J'étais dans le noir.
Противник тоже.
Et c'est pareil dans l'autre camp.