Против тебя translate French
1,373 parallel translation
Все вертолеты против тебя на левом фланге.
On va envoyé une fusée depuis le drapeau gauche.
- Да. Я даже настроил кое-кого против тебя.
- Et j'ai monté des gens contre toi.
Я возбуждаю дело против тебя, ты, сексуально озабоченная кочерыжка.
Tu m'as harcelé sexuellement. Si tu reviens, je t'enlèverai les jambes et les bras.
Мы кучу бабок потеряли, поставив против тебя.
Tu sais, on avait parié beaucoup d'argent contre toi.
Мы ни имею ничего против тебя.
Nous n'avons aucun problème avec vous.
Имел честь играть против тебя за молодежную сборную Англии.
J'ai eu la joie de jouer avec l'Angleterre contre toi, en équipe espoir.
Здесь нет ничего против тебя, так что я удивлюсь если тебя арестуют.
Rien ne t'incrimine. Je serais surpris qu'on t'arrête.
Твой приятель Голдбург собирался свидетельствовать против тебя.
Ton pote Goldburg allait témoigner contre toi.
Я имела в виду, за то, что она пошла против тебя.
Je voulais dire pour avoir passé sa colère sur toi.
Почему тогда она не будет свидетельствовать против тебя?
Pourquoi ne pas vous incriminer alors?
Но против тебя нет доказательств!
Il n'y a pas l'ombre d'une preuve contre toi.
Значит, я могу проголосовать против тебя.
- Bien, donc je peux voter contre toi.
Но уверяю тебя, обратить этот пыл против тебя самой.
Il peut tourner cette dévotion contre vous.
Как будто во всем существует заговор против тебя, и тебе всегда указывают, что ты можешь делать, и где ты должен быть.
C'est comme si tout était une conspiration contre toi. On est toujours en train de te dire quoi faire et où aller.
Только посмотри как быстро они ополчились против тебя.
Regarde comme ils se sont retournés contre toi.
Лекс объявил войну против тебя уже много лет назад.
La guerre est déclarée depuis des années.
Я должен был всего лишь... вытащить его, оживить его, и... использовать против тебя.
Mon travail a été de... l'extraire et de le réanimer... et de l'utiliser contre vous.
Против тебя выдвинуто обвинение в попытке убийства отца.
Vous allez être jugé pour tentative de meurtre sur votre père.
Все, что ты скажешь, может и будет использовано против тебя в суде.
Ce que tu diras pourra être retenu contre toi.
Не хочу тебя оскорблять, но они с Чаком задумали эту странную вендетту против тебя.
Je ne voulais pas te mettre mal à l'aise mais Chuck et elle ont mené cette étrange vendetta contre toi.
Не согласилась подняться и предъявить против тебя обвинения. А раз так получилось, тона этом вопрос исчерпан.
Dans ce cas, l'affaire s'arrête là.
Статистика все равно против тебя.
Les chances sont contre toi de toutes façons.
Нет, у меня есть кое-что против тебя, бросающейся от одного парня к другому.
Non, un problème avec ton habitude de passer de mec en mec...
Твое имя в списке в "Monkey Bar". А твое нет. Джорджина не настраивала людей против тебя.
Georgina n'essayait pas de tourner tout le monde contre toi, Blair.
Почему она пошла против тебя?
- Pourquoi s'en prendre à vous?
всё, что ты скажешь, будет использовано - против тебя в суде... - Стойте, стойте.
Tout ce que vous direz sera utilisé contre...
Он не может использовать свою магию против тебя.
Il ne peut rien contre toi.
Сейчас Зедд не может использовать свою магию против тебя.
Tu es insensible à la magie.
Ох, Даркен Рал сказал мне, что я могу вернутся к жизни. если я выступлю против тебя, но я отказалась.
- Rahl m'a dit que je revivrais si je te trahissais, mais j'ai refusé.
- Я использовал твои способности против тебя самого.
J'ai utilisé ton propre pouvoir contre toi.
Я не помню, чтобы я когда-нибудь наезжал на тебя. А я что говорю? Ты против всех, а значит, и против меня.
Ceux dont tout le monde parle, dans les interrogatoires, les tracts, les enquêtes judiciaires, les lettres anonymes.
Я не против ходить с выбритой грудью, но стучать на тебя, это уже...
J'aime bien le look torse imberbe, - mais tourner autour de toi...
Я это уважаю, и не буду заставлять тебя идти против принципов.
Je respecte ça. Je ne vais pas essayer de te convaincre d'agir contre ton gré.
Не позволяй ему заставить тебя пойти против самой себя.
Peu importe ce qui arrive, ne t'en prends pas à toi-même.
Там так же может и не быть тех улик против Россам, что ты ищешь, но это тебя не останавливает.
Il n'y a peut-être pas non plus de preuves que tu cherches contre Rossum, mais ça ne t'arrête pas.
Ну, если у тебя есть иллюзии насчет выставления его против моего вобота, Квипке Квипплера в Южно Калифорнийской Лиге Боевых Роботов розыгрыш по круговой система, или "Ю.К.Л.Б.Р.Р.К.С.", стоит переименовать его в "шрапнель".
Si vous pensez qu'il peut battre mon robot, le Kripke Crippler dans la Compétition de la Ligue de Combat de Robots de Californie du Sud ou la CLCWCS, on l'appellera alors "Débris de Métal". Allez.
Слушай, я не против умеренной религиозности, но ты уверен что у тебя есть время на это?
La religion, c'est bien, mais tu as vraiment le temps?
- Я никого против тебя не настраиваю!
- J'ai pas à monter personne contre toi!
Я не против подключить тебя.
Ça me gêne pas de vous pistonner.
Ты не против, если он побудет у тебя немного?
Ça va aller?
Я ставлю ящерицу против всего, что у тебя есть.
Le lézard contre tout ce que tu as.
Когда ты успокоишься, что у тебя будет против шефа?
Quand vas-tu oublier ta rancune?
Я не могу идти против всего за что стоял и рисковать моей репутацией сейчас, даже если это значит держать тебя тут.
Je ne peux pas aller contre tout ce pour quoi je me suis battu et risquer ma réputation, même si cela signifie que tu dois rester ici.
Что ты имеешь против базы данных, которая отслеживает ордера, прослушку, и свидетелей для всех правоохранительных органов штата, чтобы предостеречь кое-кого, например, тебя, от влезания в открытое расследование, что ты скорее всего сегодня и сделала?
Qu'est-ce que tu as contre ce répertoire de mandats, mises sur écoute et de témoins de toutes les agences du maintien de l'ordre? Tout ça, ça sert à éviter aux gens comme toi, de se fourvoyer dans une enquête, ce qui a dû t'arriver ce matin.
Сью, у нас куча доказательств против тебя!
Pas moi.
Как думаешь, можно мне закопать тебя и мисс Лоурен в песке? Я не против.
Et pas un mot à Lauren sur cette histoire.
Если ты не против, позволь спросить тебя, как ты это все провернул?
Pardonne moi cette question, comment as-tu fait cela?
- Если д-р Слоан не против, что я заберу тебя из его ассистентов.
- Si le Dr Sloan accepte - que tu t'absentes de son service.
Он использовал моё прошлое, моих родителей, против меня, а теперь он использует тебя.
Il s'est servi de mon passé, de mes parents, contre moi et maintenant il t'utilise.
Он пытается настроить тебя против меня.
Il essaie de te retourner contre moi.
У меня претензии только к нему. Я ничего не имею против тебя или твоих людей.
Je n'ai aucun problème avec toi ou ton équipe.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34