Разрушение translate French
391 parallel translation
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
La destructíon est totale et se fond en un motíf uníforme.
Не забывайте, что эта машина несет разрушение.
N'oubliez pas que c'est un engin de destruction.
Всеобщее разрушение.
Dans la destruction totale.
Все это дополнительный повод для жителей планеты, чтобы ненавидеть смерть и разрушение.
Les habitants de cette planète ont toutes les raisons de détester la mort et la destruction.
Далеки планируют полное разрушение нашей галактики.
Les Daleks projettent la destruction totale de notre galaxie.
Разрушение планеты неизбежно, капитан.
Désintégration imminente, capitaine.
Разрушение и тест прицеливания, приготовиться.
Test de destruction et de puissance. Tenez-vous prêts.
Смерть, разрушение, болезни, ужас, вот, что такое война, Анан.
La mort, la destruction, la maladie, l'horreur, ça fait partie de la guerre.
Разрушение тканей происходит не сразу.
La désintégration des tissus n'est pas immédiate.
Повторяю, сигнал на разрушение на максимуме.
Je répète, le signal de destruction est à puissance maximale.
Это также означало бы и моё разрушение.
Cela signifierait aussi ma propre destruction.
Это только предварительно, но причина смерти, похоже, клеточное разрушение.
La mort semble avoir été causée par un dérèglement cellulaire.
Сумма саморазрушений повлечёт за собой полное разрушение системы.
La somme totale d'auto-destructions serai la destruction générale du système.
Он несёт насилие и разрушение.
Il apporte violence et destruction.
Френд, я не могу санкционировать это насилие и разрушение.
Friend, je ne peux pas admettre cette violence et ces destructions!
Цена прогресса - разрушение.
La destruction est le prix du progrès.
Созидание и разрушение.
Création, destruction.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
La communauté scientifique a tiré la sonnette d'alarme... en ce qui concerne les dangers posés... par l'amincissement de la couche d'ozone... et le réchauffement de la planète.
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
Il a frappé un policier, trafiqué des devises. Violation des règles de vie en société. Il a démoli le foyer d'une maison d'étudiants.
Полнейшее разрушение гарантировано, Сэр.
La destruction totale est garantie.
Знаешь, разрушение заклятий не приводит к добру.
Tu sais, ça porte malheur de briser la magie noire.
Ты собирающийся идти к судье, чтобы сказать то, что вавилонский бог собирается появится в Западном Центральном Парке... -... и начнет, разрушение города?
Tu veux qu'on dise à un juge fédéral qu'un dieu babylonien va massacrer notre ville?
Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела.
Vous pensez que ma figure est vieille et fatiguée... que puisque je parle de pouvoir... Je suis capable de prévenir la dégradation de mon propre corps.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Cependant, c'est sûrement vrai. C'est subjectif, mais je dis que la téléportation humaine... la recomposition moléculaire purifie.
Тридцатидюймовые звучат так, что начинается ядерное разрушение мозгов!
Une bombe de 75 cm! Ça te retourne la tête, ravages garantis!
Может быть, разрушение затронет только нашу галактику.
La destruction peut être localisée, limitée à notre galaxie.
Разрушение луны означает опасное загрязнение их атмосферы.
Cela a entraîné une pollution mortelle de leur ozone.
Ты умеешь создавать только смерть и разрушение. Мам!
Tout ce que vous savez créer, c'est la mort et la destruction!
Знаешь, Дживс, если кто-нибудь придет ко мне и спросит,.. не хочу ли я присоединиться к обществу, целью которого будет подавление тетушек или ограничение их свободы,.. которое помешает им сеять повсюду разрушение,..
Vous savez, Jeeves, si quelqu'un venait à moi et demander si l'd adhérer à un de la société dont l'objectif était la suppression des tantes ou qui veillera à ce qu'ils soient maintenus sur une courte chaîne
Разрушение неизбежно.
L'environnement est en péril.
Эти кадры, запечатлевшие смерть и разрушение облетели всю страну несколько дней назад когда упал рейс 202 компании ИнтерСити.
Ces images de mort et de destruction ont fait le tour du pays quand l'avion InterCity 202 s'est écrasé.
Обсуждали смерть, разрушение, побег и спасение.
D'histoires de mort de destruction de survies et d'aides.
На сканнерах сильное разрушение подпространства в их последних известных координатах.
Les scanneurs détectent une importante perturbation subspatiale à leurs dernières coordonnées.
Разрушение мозгового экзоскелета в теменной доле. Немедленная смерть.
L'écrasement du crâne au niveau du lobe tricipital entraîne la mort immédiate.
Разрушение ядра происходит на гораздо больших скоростях.
La brèche du coeur évolue plus rapidement.
Вероятно, именно это и перегрузило двигатели "Энтерпрайза" и вызвало разрушение ядра.
Elle a dû surcharger nos réacteurs et causer la brèche.
По моим оценкам, разрушение ядра уничтожит "Энтерпрайз" приблизительно через 7 часов 2 минуты.
La fissure détruira l'Enterprise dans sept heures et deux minutes.
Мы должны суметь "отвести" время до той точки, после которой началось разрушение ядра и затем найти способ предотвратить энергопередачу.
Nous pourrions reculer le temps avant l'apparition de la fissure, et trouver le moyen d'arrêter le transfert d'énergie.
Разрушение ядра прекращено, сэр.
L'explosion du réacteur est inversée.
Разрушение ядра опять неизбежно.
L'explosion est imminente.
Разрушение ядра предотвращено, сэр.
L'explosion a été évitée.
Дейта, похоже, что прекращение энергопередачи не только предотвратило разрушение ядра, но и вернуло время и пространство в нормальное состояние.
Data, le désamorçage du transfert d'énergie a non seulement évité l'explosion, mais a également rétabli l'espace-temps.
Разрушение установки. Пожалуйста : не нажимайте
DESTRUCTION DE L'USINE NE PAS APPUYER
Но если уроню эту х # йню. Вы мне еще и разрушение собственности припаяете.
"Mais si je la casse, j'aggrave mon cas."
Перл Харбор, ядерный взрыв в Сан-Диего, разрушение нашей Марсианской колонии.
Pearl Harbor, San Diego, la destruction de notre colonie sur Mars.
Произвела абсолютное разрушение в моем желудке.
J'en ai l'estomac retourné.
Разрушение варп ядра через десять секунд.
Effondrement de la chambre intermixte dans dix secondes.
Муниципальный кодекс мегагорода 2-1 3 : разрушение частной собственности-2 года.
Code pénal de Méga Cité, art. 21 3, destruction volontaire de biens : 2 ans!
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей.
Perturbation totale des champs magnétiques et gravimétriques, distorsion temporelle, possibles variations de radiations.
Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз"
Destruction de toute matière sur un rayon de 200000 km inévitable.
Разрушение прекратилось!
L'effondrement est stoppé.