Рождество же translate French
169 parallel translation
Рождество же!
C'est Noël, bon Dieu!
Сегодня? Но ведь Рождество же, Хью...
- C'est le réveillon, Hugh.
Эдна же спешит выйти замуж в рождество за выбранного ею Ромео.
Edna, qui a hâte d'épouser le Roméo de son choix.
Джон, сегодня же Рождество.
C'est le réveillon!
Поскольку это Рождество, то мне все же следует войти.
, Comme c'est le soir de Noël je devrais peut-être venir.
Эй, это же Рождество! Давайте веселиться!
C'est Noël, réjouissons-nous!
Это же рождество.
C'est Noël.
Рождество же, не забыл?
C'est Noël.
Мило. Фрэнк, ты же не любишь Рождество?
Vous avez appris cette chanson hier?
У нас же Рождество.
Ce n'est qu'une poupée!
Это же Рождество. Ну так попроси Санта Клауса, чтобы дал тебе другую машину.
- Demandez une autre voiture.
Это же Рождество. А в это время совершается множество ограблений.
Il y a toujours des incidents pendant les vacances.
Сейчас же Рождество! Сезон вечной надежды!
La période où tous les espoirs sont permis.
Это же Рождество.
- Bien sûr, c'est Noël.
- Успокойтесь, дети, это же Рождество.
- La ferme!
Какое же это Рождество без рождественской елки?
Comment on peut fêter Noël sans sapin de Noël?
Но это же Рождество.
C'est Noël.
- Конечно же, это ж Рождество.
- Bien sûr. C'est Noël.
Ну давайте же, миссис Потц. Вы без сомнения вспомните, как я спас Рождество.
Où les jours Se tiennent immobiles
Каждому свое, друг мой Умеешь же ты меня нервировать Когда нужно сделать Рождество особенным
Dans la rage du carnage Tuons la bête
- Да ладно, сегодня же Рождество. Что вы делаете?
- Allez, c'est Noël, aidez-moi.
Во-первых, на самом деле сегодня же не Рождество, так, мама?
D'abord, ce n'est pas vraiment Noël aujourd'hui, n'est-ce pas?
Это же Рождество.
C'est Noël, tu sais.
Я же никогда не дарила тебе подарки ни на дни рождения, ни на Рождество.
Quand t'ai-je donné un cadeau de noël ou d'anniversaire?
А кто считает? Это же Рождество.
C'est Noël, non?
Это же Рождество.
C'est Noël.
Где же тьы, Рождество
"Où es-tu, Noël? " Pourquoi ne puis-je te trouver?
Где же тьы, Рождество
"Où es-tu Noël? " Te souviens-tu
[Пение хора] Где же тьы, Рождество Мне кажется, я тебя нашла
" Je crois t'avoir trouvé
В прошлое рождество было то же самое.
C'est déjà arrivé l'an dernier.
Доктор, вы сказали, что в прошлое Рождество он так же был не в себе?
Vous dites que M. Porter a présenté un délire, l'hiver dernier?
Конечно обязательно. Это же рождество.
C'est noël.
- О, сейчас же Рождество.
- C'est noël.
Сегодня же Рождество.
Viens.
Сегодня же Рождество.
C'est Noël.
Особенно потому, если не сказать это в Рождество, то когда же еще?
D'autant plus que, si on ne peut pas dire ces choses-là à Noël, alors quand?
Это же Рождество.
Venez, coach.
Но это же Рождество.
Mais c'est Noël!
Ты говорил это же в прошлое Рождество.
Oui, c'est déjà ce que t'avais dit à Noël.
А как же рождество? Неужели мы не виделись?
A Noël, tu voulais pas me voir?
Это же сейчас, на рождество.
Pour tout de suite. C'est pour noël.
- Это же наш подарок на Рождество.
C'est nous qui lui avons offert ça.
Сейчас же Рождество! Мы можем поесть спокойно? !
C'est fête, là, on peut-tu manger tranquille?
- Сегодня же Рождество. Если ты думаешь, что будешь жить вечно...
Tu te crois éternel, mais tu ne l'es pas.
Вы же уже знаете о пришельцах, например падение космического корабля в Лондоне на Рождество?
Que vous faut-il comme preuves de l'existence des aliens? Et cet énorme vaisseau apparu dans le ciel de Londres le jour de Noël?
Это же Рождество, так?
C'est Noël, non?
Ну же, Лиззи, даже лесбиянки могут сходить налево в Рождество.
Allez, Lizzy, même les lesbiennes aiment la frivolité pour Noël.
Это же Рождество, Тоби.
C'est Noël Toby.
Но сегодня же Пред-рождество.
Mais ce soir c'est LudaChristmas.
Я же говорил тебе, что он устроит нам Рождество, говорил ведь?
Oui. Je t'avais bien dit qu'il viendrait à Noël.
Нет, сегодня же Рождество.
Non, c'est... c'est le réveillon de Noël.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий диск 17
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий диск 17
жестоко 199