English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рождество же

Рождество же translate Turkish

165 parallel translation
Ну, не Рождество же я ждал.
Yılbaşı nedeniyle olmasa gerek.
Рождество же, не забыл?
Bugün Noel, unuttun mu?
Эдна же спешит выйти замуж в рождество за выбранного ею Ромео.
Edna, kendi seçtiği bir Romeo ile "evli" olduğu bir Noel ummaktadır.
Твой подарок уже в пути. Эй, это же Рождество!
Hediyen yolda.
Думаю, рождество так же подходит для деловых разговоров, как другой день!
Sen git Luz.
Сегодня же Рождество...
Bugün yılbaşı.
Фрэнк, ты же не любишь Рождество?
Noel'i sevmiyorsun, değil mi?
У нас же Рождество.
Her şey tamam. Bir parti bu.
Это же Рождество.
Bugün Noel.
Ну что вы. Это же Рождество. А в это время совершается множество ограблений.
Tatillerde her zaman bir çok soygun olur.
Сейчас же Рождество! Сезон вечной надежды!
Beklentilerimizin gerçekleşme zamanı.
- Да. Это же Рождество.
- Tabii, noeldeyiz.
- Успокойтесь, дети, это же Рождество.
- Kapa çeneni!
Какое же это Рождество без рождественской елки?
Çam ağacı olmadan Noel'i nasıl kutlarsın?
Не знаю, хватит ли у меня времени... компенсировать все мои плохие поступки. Но это же Рождество.
Noel arefesindeyiz.
- Конечно же, это ж Рождество.
- Tabi ki. Bugün Noel.
Расстроилась так же, как и ты когда Эдди погрыз тот свитер, что я подарила тебе на Рождество.
Tıpkı senin geçen yılbaşında aldığım kazağı Eddie çiğneyince üzüldüğün gibi.
- Да ладно, сегодня же Рождество. Что вы делаете?
- Noel bugün, bana yardım edin.
Во-первых, на самом деле сегодня же не Рождество, так, мама?
Birincisi, bugün aslında Noel değil, öyle değil mi anne?
Я просто боюсь, что этим уничтожу ее. Это же Рождество.
Onu yıkmaktan korkuyorum.
Но это же Рождество.
Kimse mutlu olmak zorunda değil.
Это да, но какое же Рождество без Рудольфа?
Biliyorum ama Rudolph'suz Noel olur mu?
Я же никогда не дарила тебе подарки ни на дни рождения, ни на Рождество.
Sana ne zaman bir doğum günü hediyesi, bir Noel hediyesi verdim ki?
Это же Рождество.
Noel'deyiz.
Это же Рождество.
Çünkü yarın Noel.
Где же тьы, Рождество
" Neredesin Noel?
Он уже мой. [Пение хора] Где же тьы, Рождество
" Neredesin Noel?
В прошлое рождество было то же самое.
Geçen Noel'de de olmuştu.
Доктор, вы сказали, что в прошлое Рождество он так же был не в себе?
Doktor, aynı sanrıları geçen Noel'de de yaşadığını söylediniz.
Это те же самые родители которые на Рождество присылают фото их детей. Фото которые ты не просил и которые ты не хочешь.
Bu ebeveynler yılbaşında size hiç istemediğiniz, rica etmediğiniz halde çocuklarının resimlerini gönderenlerle aynı kişiler.
Это же рождество.
Noel bu.
- О, сейчас же Рождество.
- Noel'deyiz. - Evet, biliyorum.
- Дэвид, перестань. Сегодня же Рождество.
- David, Noel'deyiz.
Сегодня же Рождество.
Noel'deyiz.
Особенно потому, если не сказать это в Рождество, то когда же еще?
Özellikle de - Bunu Noel'de söyleyemezsen, ne zaman söyleyebilirsin ki?
Это же Рождество.
Gel, koç.
Да брось, сейчас же Рождество...
Hadi ama, Noel'deyiz.
А как же рождество?
Peki ya Noel?
Надо же так обманывать родителей. на самое Рождество.
Bu kadarı yeterli.
- Это же наш подарок на Рождество.
Onu yılbaşında biz verdik ona.
Сейчас же Рождество!
Bugün yılbaşı!
- Сегодня же Рождество. Если ты думаешь, что будешь жить вечно...
Sonsuza değin yaşayacağını falan mı sanıyorsun?
Вы же уже знаете о пришельцах, например падение космического корабля в Лондоне на Рождество?
Uzaylılarla ilgili kanıt istiyorsan, Noel günü Londra üzerinde dolaşan büyük uzay gemisine ne dersin?
Сейчас же Рождество.
Söz veriyorum.
И чем же старина Санта может порадовать тебя на Рождество, сынок?
Noel Baba sana ne hediye getirsin, evlat?
Это же Рождество, так?
Yani Noel, değil mi?
Ну же, Лиззи, даже лесбиянки могут сходить налево в Рождество.
- Oh, hadi, Lizzie. Siz lezbiyenler bile Noel'le dalga geçebilecek kadar laubali olamazsınız.
Это же Рождество, Тоби.
Noel'deyiz, Toby.
Первая ночь – самая трудная. Но сегодня же Пред-рождество.
En zoru ilk gecedir ama bu gece noel arifesi.
- Мустафы не празднуют рождество. Вы же просили их повесить пару гирлянд, а не обратиться в иную веру.
Birkaç lamba asmalarını istiyoruz dinlerinden döndürmek değil.
Я же говорил тебе, что он устроит нам Рождество, говорил ведь?
Sana noelde gelicek dememiş miydim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]