English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Садоводство

Садоводство translate French

53 parallel translation
Чтение, охота, садоводство.
Puis lecture, chasse, jardinage.
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Bien, comme je disais, nous avons toujours été bons amis, partageant nos centres d'intérêts :
Звучит так, как будто нам здесь понадобиться серьезное садоводство. Да, однозначно понадобиться.
Il y a beaucoup de jardinage à faire, chez nous!
Садоводство на все времена года.
"Des jardins en toute saison". Qu'est-ce que c'est?
Садоводство, рыбалка.. прочесывание пляжа.
Jardinage, pêche et récolte sur la plage.
А я думал, за садоводство.
Je croyais que c'était du jardinage.
Садоводство - занятие для стариков.
Du jardinage, c'est ce que font les retraités.
Садоводство у тебя в крови.
Assurément, j'ai la main verte.
ТВ-каналы про садоводство попросили меня вести свое шоу. Конечно все еще не стадии переговоров, но...
Et en plus la chaîne de jardinage m'a approché pour que j'anime un show.
Строительство, работа на заводе, садоводство.
Bâtiment, travail d'usine, jardinage.
Извините меня, я не люблю сад, не люблю садоводство, это мне ни о чем не говорит.
- Excusez-moi, j'aime pas le jardinage, ça me parle pas.
- Похоже, садоводство у вас в крови.
- Vous avez la main verte.
Например, садоводство. Или... во, скрапбукинг.
Comme... le jardinage, ou... le scrapbooking.
Отдых включает : чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
lecture à la bibliothèque, poterie, cuisine, art et horticulture, pour adultes et enfants.
Хотя я все говорю Тому, насколько опасно садоводство.
Pourtant, j'arrête pas de dire à Tom que les jardins peuvent être dangereux.
- Я бы не сказал что садоводство лучше за фермерство, садоводство отличается от фермерства.
- Je ne dirais pas ça : le jardinage n'est pas mieux que l'agriculture, mais différent.
Но я хочу предположить, что с моим практическим опытом и с тем, что я попытался выяснить, садоводство с ручными инструментами намного продуктивнее и энергетически эффективнее, чем фермерство.
Mais je peux dire que d'après mon expérience personnelle, et mes tentatives diverses, le jardinage à la main produit davantage et demande moins d'énergie que l'agriculture.
Я не мешал бы вам заниматься своими книгами, ваш дядя сказал, что вам нравится садоводство, я помог бы вам в этом.
Je vous laisserais tout votre temps pour vos livres et toute liberté dans votre passion du paysagisme.
А, ты имеешь в виду садоводство?
Ton jardinage?
Я хочу сказать, ты знаешь, не садоводство.
Ce n'est pas du jardinage.
Типичное мужское садоводство.
La main verte masculine...
Я обожаю садоводство, но эти белки вечно лезут к моим помидоркам.
J'adore jardiner, mais ces ecureuils n'arretent pas de foutre le bordel dans mes tomates.
Садоводство как-бы моё призвание...
J'ai en quelque sorte la main verte...
- Садоводство?
- Jardiner?
Садоводство по утрам, доктор?
Vous faites une petite après-midi jardinage, Docteur?
Гидропоника Беспочвенное садоводство
Hydroponique Jardinage hors-sol
Это похоже на садоводство, правда?
C'est un peu comme le jardinage, non?
Я предпочитаю садоводство.
Eh bien, je préfère le jardinage.
Ты уверен, что тебе нравится садоводство?
Et vous êtes sûr de vouloir faire du jardinage?
Садоводство Каммингса.
Cummings Horticulture.
Это говорит человек в кепке с надписью "Озеленение и Садоводство".
Venant d'un homme portant un chapeau. qui dit "paysagiste et fournitures de jardinage".
Гейл, многие люди находят садоводство успокаивающим.
Beaucoup de gens trouvent le jardinage thérapeutique.
Подводное губочное садоводство?
Jardinage d'éponge sous l'eau?
Органическое садоводство - важная вещь в образовании 21 века, оно учит нас..
Le jardinage organique est une part essentielle de l'éducation du 21ème siècle, enseignant à la fois...
Как там садоводство?
Ça se passe bien, le jardinage?
- Я слышала садоводство имеет терапевтический эффект.
- Jardiner, il paraît que c'est apaisant.
Антиквариат, опера, живопись, кулинария, садоводство.
Antiquités, opéra, art, nourriture, jardinage.
Садоводство.
Horticulture.
Тео любит шоу про садоводство.
Theo aime les émissions de jardinage.
Джеймс любит ближневосточное искусство эпохи Возрождения, садоводство и поджигать маленьких животных.
Il aime l'art de la Renaissance au Moyen-Orient, l'horticulture et mettre le feu à des petits animaux.
- Мы иногда обсуждаем садоводство.
- On parle de jardinage occasionnellement.
- Садоводство?
- Jardinage?
Садоводство, инвестиционные стратегии, деревообоработку.
Jardinage, stratégies d'investissement, travail du bois.
Садоводство...
du jardinage...
Ты же ненавидела садоводство.
Tu détestes le jardinage.
Вы оба любите садоводство, об этом поговори.
Vous aimez la terre, parle-lui de ça.
Ненавижу садоводство.
Je déteste jardiner!
Мы любим садоводство.
On adore le jardinage.
Ебаное садоводство.
Putain de jardinage.
Я трудоголик, а мой милый муж не разрешает мне работать по воскресеньям, если дело не касается войны, поэтому я ненавижу воскресенья и действительно ненавижу садоводство.
Parce que j'aimerais être prévenue.
Я люблю садоводство.
J'adore les jardins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]