English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сами подумайте

Сами подумайте translate French

64 parallel translation
Сами подумайте :
Réfléchissez bien.
Сами подумайте, он боялся, а вы нет.
Car il avait peur, mais pas vous.
Сами подумайте.
Où est votre tête?
Но, сами подумайте.
Faites votre travail, réfléchissez.
- Зазу! Нет, вы сами подумайте :
Et réfléchissez!
Сами подумайте, сколько хитростей и секретов можете объяснить вы... в этой деликатной области, мистер Тёрнер. Как и любой отец.
Je ne peux qu'imaginer... le bagage et la sensibilité dont vous-même vous disposez... pour traiter de ce problème épineux, Me Turner... vous, ou n'importe quel autre père.
Сами подумайте о своем поведении.
À vous d'y réfléchir.
Сами подумайте.
Pense un peu à ça.
Сами подумайте, какой идиот станет вешать на стену $ 50 миллионов, чтобы любой мог украсть их?
Enfin, quel idiot mettrait 50 millions de $ sur son mur, pour qu'on le vole?
— Сами подумайте!
- Réfléchissez.
Сами подумайте,
En termes simples,
Сами подумайте.
Pensez-y.
Мы должны туда пойти! За ней нужен глаз да глаз! Сами подумайте.
On doit aller la bas pour garder un œ il sur elle ok?
Но, сами подумайте, какова вероятность, что я ошибусь два раза подряд?
Mais quelle est la probabilité que j'aie tort deux fois de suite?
Сами подумайте. Нам нужно вырастить из него джентльмена.
Nous devons l'élever comme un gentleman.
Сами подумайте. До прихода благородного белого человека Канада была полностью заселена этими снежными обезьянами
ces singes des neiges pullulaient.
Сами подумайте :
Pensez à ça.
Сами подумайте Написать мюзикл несложно
ça doit pas être si difficile.
Сами подумайте...
Je manque qu'assurance parfois.
Сами подумайте... наблюдать, как его приёмная мать преступает закон, чтобы запятнать имя его биологической матери?
je veux dire, imaginez le voir sa mère adoptive lancer une campagne illégale de dénigrement contre sa mère biologique?
Сами подумайте.
Je veux dire, réfléchis!
Сами подумайте.
Pense-y.
Сами подумайте.
Réfléchissez-y.
Давайте-ка сами подумайте об этом.
Je vais vous laisser réfléchir à ça.
Сами подумайте. - Но я не писаюсь.
Mais je ne fais pas pipi au lit.
— Они не преступники. Сами подумайте.
- Les hôpitaux traitent avec des criminels?
Подумайте сами, Люсьен.
Pensez, Lucien!
Подумайте сами, сэр, ну что Вы сможете для него сделать?
Honnêtement, que pouvez-vous faire pour lui?
Подумайте сами. Там никто не бывает. Рыболовные катера приходят и уходят.
Le lieu est isolé, il y a un va-et-vient de bateaux et quelqu'un a été tué.
Подумайте сами!
Allons!
Подумайте сами. Ян, у вас ведь обширные связи с лучшими... специалистами, людьми, которые являются профессионалами в своей области. - Вы наняли Сару?
Vous aurez toujours des contacts, même des aventures, avec l'élite de maintes disciplines.
ѕослушайте, подумайте сами.
Donne-moi ça! Ca suffit.
Кадей кто? Подумайте сами, кто он холостяк!
Cadei est... a toujours été célibataire!
Подумайте сами.
Réfléchissez.
- Ну и... Подумайте сами.
- S'il vous plait...
- Подумайте сами.
- Réfléchissez.
Сами подумайте.
Sérieux.
Сами подумайте, кем они у нас вырастут?
On va traumatiser ces enfants.
Подумайте сами.
Pensez-y.
Дядя Чхен, подумайте сами.
Oncle Chaeng, sois indulgent.
- Сами подумайте.
- Réfléchissez.
Я хотел сказать, подумайте над этим. Вы в лаборотарии Жужжите сами по себе.
Imaginez, vous êtes au labo, un peu occupé, tout va bien.
Подумайте сами.
Maintenant que j'y pense
Сами-то подумайте?
Que pensez-vous?
Подумайте сами.
Pense-y.
Подумайте сами.
Réfléchis.
Подумайте сами, уикенд на свежемвоздухе, вдали от Парижа...
Un week-end loin de Paris, de la pollution. Loin des légumes.
Теперь определите, что в остальных, но сперва подумайте - сами, молча, ни с кем не советуясь.
C'est une orange, et on va déduire ce qu'il y a dans les autres, mais avant, je veux que vous réfléchissiez seul, sans échanger ni parler, sans vos parents.
Подумайте сами – у вас же IQ равен 160.
Vous avez un QI de 160... débrouillez-vous.
Но подумайте сами что вы только что сказали.
Réfléchissez à vos propos.
Подумайте сами!
C'est qu'une supposition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]