Связь оборвалась translate French
34 parallel translation
Связь оборвалась.
On nous a coupé.
- Что значит, "связь оборвалась"? Что это значит?
- La radio ne marche plus.
Вы сказали : "Здесь три", прежде, чем связь оборвалась.
Que vous avez dit,'il y en a trois juste avant que vous soyez coupés.
Связь оборвалась.
On a été coupé.
- Да, связь оборвалась.
Ouais, la communication a été coupée.
Они не отвечают. Видимо, связь оборвалась.
Je n'ai pas de réponse, l'interphone doit être cassé.
Связь оборвалась, когда я прошел сквозь врата.
La connexion a été coupée en passant la Porte.
Я звонил тебе по телефону, но связь оборвалась
J'ai appelé, mais on a été coupés.
Ой, похоже, связь оборвалась.
On dirait qu'on a été coupés.
Она сказала, что находится здесь, и связь оборвалась.
Elle a donné sa position et ça a coupé.
Когда связь оборвалась, двойники стали просто Плотью.
Vous inquiétez pas. Quand le lien est rompu, les Doubles retournent à l'état de Chair.
Связь оборвалась!
Reculez.
Связь оборвалась.
Ça a coupé.
Что я должен кое-что знать, а потом связь оборвалась.
J'ai besoin de savoir quelque chose, après ça a coupé.
Связь оборвалась.
Nous avons perdu le signal.
- Думаю, связь оборвалась.
- Oui? - Nous avons été coupé.
- Мои отношения с женатым мужчиной. Ваши вопросы, почему связь оборвалась.
Ma relation avec un homme marié - toutes vos questions autour de ça, pourquoi j'y ai mis un terme.
Я разговаривал с ней, когда она звонила насчёт тебя, но связь оборвалась.
J'ai parlé avec elle quand elle m'a téléphoné à ton sujet, et nous avons été coupés.
Похоже, связь оборвалась.
On dirait nous l'avons perdu.
Связь оборвалась...
Ca a coupé. Oh, c'est le tunnel.
Я услышала выстрелы, и связь оборвалась. Я просто...
J'ai entendu ces coups de feu et ça a coupé.
Алло? Боже. Похоже, связь оборвалась.
Mince, on a perdu la liaison, on dirait.
Что Вторая фаза не закончилась, и потом связь оборвалась.
Seulement que la Phase Deux n'était pas finie, et ça a coupé.
Потом связь резко оборвалась
Depuis nous avons perdu le contact avec mes hommes.
Несколько минут назад оборвалась связь с МакМердо.
Il y a quelques minutes, on a perdu le contact avec McMurdo.
Примерно в это же время оборвалась связь с шахтой, ведущей к оружию Древних.
On a aussi perdu le contact avec l'ancienne plate-forme à peu près en même temps.
- Связь с армией только что оборвалась.
- Le lien avec l'armée, vient d'être rompu.
И затем связь с.... передовой базой оборвалась.
C'est alors que la communication avec le... FOG ( "base avancée" ) a été interrompue.
Связь с ним оборвалась.
Le contact a été rompu.
- Ну, у нас оборвалась связь.
- On a perdu la communication.
Связь со спутником оборвалась.
Où sont tes gars?
Связь просто оборвалась.
Ça vient de couper.
Он посыпал сигналы, пока связь не оборвалась.
Il signalait que son monde était viable lui aussi, puis plus rien.
- После того, как оборвалась наша связь.
- D'où l'absence de nouvelles.