Связь оборвалась translate Turkish
41 parallel translation
Потом связь оборвалась, и я не могла до неё дозвониться.
Sözünü kesmiştim. Sonra "anne" diye bağırdı ama ona ulaşamadım.
- Связь оборвалась.
- Bağlantı koptu.
- Что значит, "связь оборвалась"? Что это значит?
- Bağlantı koptu da ne demek?
но связь оборвалась.
PANDORA'nın sunucusuna girip eski dosyalara bakıyordum ki, beni attılar.
Связь оборвалась.
Bağlantı kesildi.
Видимо, связь оборвалась.
İç hat bozulmuş olsa gerek.
- Связь оборвалась на следующее утро.
Ertesi sabah temasımız kesildi.
Связь оборвалась, когда я прошел сквозь врата.
Geçide adım attığım an bağlantı kopmuştu.
Повторяю, связь оборвалась, сэр.
Bağlantı kesildi, komutanım.
Я звонил тебе по телефону, но связь оборвалась
Sizi aradım, ama hat kesildi.
Ой, похоже, связь оборвалась.
Anlaşılan bağlantı kesildi.
Она сказала, что находится здесь, и связь оборвалась.
Buranın adresini verdi ve hat kesildi.
У неё плохое настроение и связь оборвалась.
Morali çok bozuk ve telefon kapandı.
Когда связь оборвалась, двойники стали просто Плотью.
Bağlantı koptuğunda, dublörler saf Et'e dönüşürler.
Связь оборвалась!
İrtibatı kesin!
С годами связь оборвалась. Мы вновь начали общаться, когда он искал финансирование для "Ловцов духов".
Sonra hiç karşılaşmadık, tekrar görüştüğümüzde Ruh Avcıları için finansman arıyordu.
Она сказала, что печать у нее, а затем связь оборвалась.
Kazadan sonra da mühür kayıplara karıştı.
Связь оборвалась.
Hat kesildi.
- Связь оборвалась.
Hat kesildi.
Ребека : Не знаю. Связь оборвалась.
Bilmiyorum, telefon iyi çekmiyordu.
- Думаю, связь оборвалась.
- Efendim? - Hattan düştük galiba.
Сразу после этого связь оборвалась.
Hemen ardından da iletişimi kaybettik.
Ваши вопросы, почему связь оборвалась.
Sorduğunuz tüm sorular bunu kuşattı, neden bittiğini.
Я разговаривал с ней, когда она звонила насчёт тебя, но связь оборвалась.
Senin için beni aradığında konuştum, sonra telefon kesildi.
Связь оборвалась... это туннель...
Hat kesildi, tünel varmış.
Боже. Похоже, связь оборвалась.
Bağlantı kesilmiş galiba.
Что Вторая фаза не закончилась, и потом связь оборвалась.
Sadece ikinci evre bitmedi dedi, sonra hat gitti.
Потом связь резко оборвалась
Şimdi de adamlarımla iletişim kuramıyorum.
Связь оборвалась!
Hat koptu!
Когда умерла Юлия, последняя связь между ними оборвалась.
Julia öldüğünde, aralarındaki son gerçek bağ da koptu.
Несколько минут назад оборвалась связь с МакМердо.
Birkaç dakika önce McMurdo'yla bağlantıyı kaybettik.
Примерно в это же время оборвалась связь с шахтой, ведущей к оружию Древних.
Hemen hemen aynı anda, Tarihi silahlar platformunun yukarısındaki kazı alanıyla da bağlantıyı kaybettik.
- Связь с армией только что оборвалась.
- Orduyla bağlantımız koptu.
Оборвалась телефонная связь в офисном здании.
Bir binada telefonlar aniden arızalanmış.
Связь с ним оборвалась.
İletişim kuramadık.
- Ну, у нас оборвалась связь.
- İletişim kesildi.
Связь со спутником оборвалась.
NSA uydu hattı başarısız oldu.
Связь просто оборвалась.
Hat düştü.
Он посыпал сигналы, пока связь не оборвалась.
Kapanana kadar olumlu sinyali gönderiyordu.
- После того, как оборвалась наша связь.
- Bu yüzden irtibat kopukluğu oldu.
Может, связь оборвалась.
Belki bağlantıda sorun vardır.