English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сделаешь это для меня

Сделаешь это для меня translate French

145 parallel translation
Сделаешь это для меня?
Tu ferais ça pour moi?
Ты ведь сделаешь это для меня? Не будет слёз и печали.
Tu feras ça pour moi, ma chérie?
Разве ты не сделаешь это для меня.
Tu ne veux pas me faire plaisir?
Ты сделаешь это для меня?
Tu ferais ça pour moi?
Сделаешь это для меня?
Peux-tu faire cela pour moi?
Ты сделаешь это для меня, Нарработ, и завтра, когда я в своих носилках поравняюсь с дверями торгующих идолами, я уроню для тебя маленький цветок, маленький зеленый цветок.
Tu feras cela pour moi, Narraboth Et demain, quand je passerai la porte où se t ¡ ennent les ¡ doles je laisserai tomber une petite fleur pour toi Une toute petite fleur verte
Ты не пожалеешь, если сделаешь это для меня.
Je te revaudrai ça.
- Сделаешь это для меня?
- Comme tu veux.
- Сделаешь это для меня?
Tu ferais ça pour moi?
Может сделаешь это для меня как исключение?
Tu ne peux pas le faire juste pour moi?
Сделаешь это для меня и я дам тебе развод.
Si tu fais ça pour moi... je t'accorde le divorce.
Нет. Ты сделаешь это для меня, потому что я так сказала.
Non, vous faites ça pour moi parce que je vous le dis.
Сделаешь это для меня?
Aide-moi?
Сделаешь это для меня?
Alors, tu vas vendre?
Ты сделаешь это для меня?
Tu lui diras?
- Сделаешь это для меня?
Tu veux bien le faire?
Ты сделаешь это для меня?
Le feras-tu pour moi?
Сделаешь это для меня?
Tu feras ça pour moi?
- Ты сделаешь это для меня?
Vous feriez ça pour moi?
Знаю, что нет, но ведь ты сделаешь это для меня, да?
Je sais, mais tu pourrais faire un effort pour moi.
Ты не сделаешь это для меня?
Tu ne le ferais pas pour moi?
- Пойми, сын, ты сделаешь это для меня, а я в свою очередь, воспользуюсь служебным положением, чтобы раздобыть для тебя : Девушку номера, Джанет Густафсон.
Écoute, fiston, fais-le pour moi, et j'utiliserai mes contacts à la CIA... pour t'obtenir une sortie avec la pin-up Janet Gustafson.
Сделаешь это для меня?
Tu le ferais pour moi?
Ты сделаешь это для меня, Лаферти?
Vous ferez ça pour moi, Lafferty?
Ты сделаешь это для меня? Я обещаю возненавидеть.
Rendez-moi ce service.
Что ж, почему ты не сделаешь это для меня?
Eh bien, pourquoi tu ne peux pas me le faire?
Сделаешь это для меня?
Tu peux faire ça pour moi?
- Сделаешь это для меня?
- Tu ferais ça?
Ты правда сделаешь это для меня?
Tu ferais vraiment ça pour moi?
Но на этот раз... сделаешь это для меня - неофициально, не высовываясь, без документов...
Sauf que cette fois vous allez le faire pour moi, officieusement, discrètement, sans laisser de traces.
Почему ты сделаешь это для меня?
Pourquoi ferais-tu ça pour moi?
Ты сделаешь это для меня, милая?
Tu le ferais pour moi, ma chérie?
Ты сделаешь это для меня?
- Tu ferais ça pour moi?
Ты сделаешь это для меня? Правда? Да.
- Tu peux m'en prêter?
- Ты сделаешь это для меня?
- Tu veux bien?
Сделаешь это для меня?
Faites ça pour moi?
Ты сделаешь это для меня?
Tu veux bien?
Ты это сделаешь для меня, ведь правда, Нарработ?
Tu feras cela pour moi, Narraboth
Ты это сделаешь для меня?
Tu feras cela pour moi
Ты это сделаешь для меня, Нарработ.
Tu feras cela pour moi, Narraboth
Ты сделаешь это для меня?
Vous feriez ça pour moi?
Ты сделаешь это для меня?
Tu ferais ça?
СДЕЛАЕШЬ ЭТО ДЛЯ МЕНЯ, МЕЛКИЙ?
Tu peux faire ça pour moi Poussin?
"Ты не забудешь меня", ты это сделаешь для меня, не правда ли? "
"'You won t forget me ", tu le feras pour moi, pas vrai? "
- Хорошо? Ты это сделаешь для меня?
Tu feras ça pour moi?
Если ты любишь меня – то ты это для меня сделаешь.
Si tu m'aimes, fais ça pour moi.
- Ты получишь это повышение, Смит, сразу после того, как сделаешь последнюю вещь для меня.
Vous aurez votre promotion, Smith. Dés que vous aurez fait une dernière chose pour moi.
Взамен на это, ты сделаешь кое-что для меня. Ты свалишь из этого города.
Mais tu vas faire quelque chose pour moi.
Сделаешь это для меня?
Fais-le pour moi?
И, на самом деле, для меня лучше, если ты сделаешь это. А именно, ты единственный из нас, кому Чейз доверяет.
Je suis conquis par notre petite protégée, Wrenn.
Если ты не сделаешь это для мальчика, тогда сделай это для меня.
Si vous ne le faites pas pour l'enfant, faites-le pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]