Для меня тоже translate French
625 parallel translation
Ну, и для меня тоже.
Mlle Potter.
Для меня тоже.
Il en a une aussi dans le mien.
Для меня тоже.
Pour moi non plus.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- Je veux dire... Que pour moi aussi c'est le Carnaval.
И для меня тоже.
J'ai eu la vie dure aussi.
Для меня тоже так.
C'est facile pour moi aussi.
Это тяжело и для меня тоже.
- Ce n'est pas facile pour moi non plus.
Для меня тоже.
Pour moi aussi.
Для меня тоже.
Moi aussi.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mais tu sais, ce n'était pas juste pour toi, c'était aussi pour moi.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Pour moi aussi, mais taisez-vous, maintenant.
Эй! Для меня тоже найдется место на сцене!
Ils disent qu'il pourrait y avoir un rôle pour moi sur scène.
Для меня тоже ничего хорошего.
Je ne m'en sors pas indemne.
- Для меня тоже, очень.
Tout le plaisir est pour moi.
Для меня тоже, посол.
Pour moi aussi, ambassadeur.
Для меня тоже...
Moi aussi.
Для меня тоже честь служить с тобой, шеф.
Ca a été un honneur de servir avec vous, chef.
Что ж, для меня тоже.
Ça ne veut rien dire pour moi.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Je ferai ce qui me plaira quand ça me plaira.
О, у меня подарок и для тебя тоже
J'ai aussi une surprise pour toi.
Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Maintenant, à toi de me faire une faveur.
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
Si vous m'aimez vraiment, donnez-le de bon cœur.
Тоже хотя бы для меня. И жизни вот этих парней. И тех 18-ти, которых мы сегодня потеряли.
Comme la vie de tous ces gens... et des 18 hommes, morts cette nuit!
- Но для меня они тоже много значат.
- Ces jours ont compté pour moi aussi.
Для меня это тоже сюрприз.
Ça m'a surprise aussi.
Для меня это тоже удар.
Ça m'a fait un coup, à moi aussi.
У меня тоже есть подарок для тебя.
C'est un cadeau. On m'a offert un chat siamois.
В таком случае, для тебя у меня место тоже найдется.
- C'est gentil. - C'est très malin.
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
J'en ai pour toi aussi.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
J'ai de sacrées surprises pour vous aussi, Schumacher.
" Меня тоже одолевали сомнения не лучше ли будет для нас уйти в самую чащу джунглей
J'avais un doute également à ce sujet. Nous devions nous cacher au plus profonde de la forêt où jamais personne ne pourrait nous trouver.
- Для меня он тоже личный.
Pour moi aussi.
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Vous êtes mes copains, mais Sandy compte aussi.
Для меня это тоже очень нелегко, Ив.
C'est très dur pour moi aussi, Eve.
- О, Мэри. Для меня это тоже очень тяжело.
C'est dur pour moi aussi.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Monsieur, est-ce à dire que vous allez me couper aussi?
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- J'ai quelque chose pour toi aussi.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Non, tu as le choix, mais tu n'es pas prête à me laisser choisir.
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- Moi aussi, j'ai pensé à toi.
Для меня тоже, Хуч.
Et pour moi aussi!
Для меня время тоже долго тянулось.
Il y a longtemps pour moi aussi.
Да, дорогая, для меня это тоже гром среди ясного неба.
Oui, ma fille, pour moi aussi c'est un rêve.
- У меня к вам тоже. Для романа.
J'en ai aussi à vous poser.
И для меня она тоже загадка.
Moi non plus. Pour être franc, c'est un mystère pour moi.
У меня для тебе тоже что-то есть.
Moi aussi j'ai un cadeau pour toi. Une petite bague.
- У меня тоже есть обещание для тебя.
- Voilà une promesse :
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
Тем лучше для меня. Я тоже не буду говорить с тобой!
Tant mieux car moi je te parlais pas à toi non plus!
И может, для всех этих людей тоже, но для меня...
C'est peut-être le cas pour tous les autres ici, mais pour moi...
И для меня тоже.
Pour moi non plus.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai aussi un truc pour toi.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это 60
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21