English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сделай это сам

Сделай это сам translate French

49 parallel translation
Сделай это сам! А я поднимусь наверх.
- On croirait qu'ils vous font peur.
Сделай это сам. Сделай это сам.
Fais-le toi-même!
Уно, сделай это сам.
Uno, ramasse-le toi-même!
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
De toute façon je suis morte, alors fais le toi-même, connard.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Pour du bon travail, mieux vaut le faire soi-même.
Помогите! Если хочешь что-то сделать... сделай это сам. Где камни? Где камни? Камни.
Les pierres... où sont-elles? Où sont les pierres? Les pierres.
Сделай это сам.
C'est à toi de le faire.
Сделай это сам, ладно? Что?
Fais-le, ok?
"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам".
"Si tu veux faire les choses correctement, fais les toi-même."
Если не нравится, тогда иди и сделай это сам, старик
Alors va, et fais-le toi-même vieil homme
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
Tu me répètes qu'on n'est jamais mieux servi que par soi-même.
-... сделай это сам! "
- apporte-la toi-même. "
Сделай это сам!
Tu le fais!
Сделай это сам.
Tu saliras les tiennes dans ce cas.
Если Ты хочешь остановить его, сделай это сам.
Si tu veux le vaincre, fais-le toi même.
Хочешь сделать что-то хорошо сделай это сам.
On n'est jamais mieux servi que par soi-même.
Елены. Есть компьютер, сделай это сам.
Il y a un ordinateur là, débrouille-toi.
Сделай это сам.
faites-le vous même.
Хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!
{ \ pos ( 288,200 ) } On n'est jamais mieux servi que par soi-même.
Тогда сделай это сам.
Tu t'en occupes alors.
Нет, сделай это сам.
Non, débrouille-toi!
"Давай, сделай это сам"
"Vas-y débrouille-toi".
- Я таких не знаю. - Тогда сделай это сам!
- Reste plus que toi.
Просто сделай это сам или попроси Райана.
Va le faire tout seul, ou avec Ryan.
- Сделай это сам.
- Fais-le, toi.
Так сделай это сам.
Alors fais-le toi-même.
Харви, в следующий раз будь мужиком и сделай это сам, а не через мальчика на побегушках.
Harvey, la prochaine fois ait le culot de le faire toi-même au lieu d'envoyer ton garçon de course.
Так сделай это сам.
Faites-le vous-même.
Если хочешь выгнать её, сделай это сам.
Tu veux t'en débarrasser, tu le fais toi-même.
Сделай это сам.
Fais-le, toi, Jacques, s'il te plait.
Сомневаешься во мне, Бобби, тогда сделай это сам.
Tu doutes de moi, Bobby. Tu le fais toi-même.
Сделай это сам, и никто тебя не заподозрит.
Moins de problème si tu le fais toi-même.
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо, сделай это сам
On doit tout faire soi-même.
Как часто говорила мне моя мама, если хочешь чтобы, что-то было сделано, сделай это сам.
Et bien, comme ma mère me disait, si tu veux que quelque chose soit fait, tu le fais toi même.
Сделай Это Сам.
Faites-le Vous-Même.
Эй, в следующий раз, когда захочешь на меня наехать, сделай это сам, грёбаный трус.
La prochaine fois que tu veux m'intimider, aie le courage de le faire toi-même, enfoiré.
Тогда сделай это сам.
Alors fais-le toi même.
Сделай это сам.
Tant mieux pour toi.
Сделай это сам.
Fais-le toi-même!
- Вот сам это и сделай
- Fais-le toi-même. - Je ne peux pas.
. Сделай это сегодня сам.
Branle-toi aujourd'hui.
Если это так легко, сам сделай это!
Si tu crois que c'est si facile, je te le laisse!
"Если хочешь забросить коробку на Солнце,... сделай это сам!" Как говаривала моя бабушка :
Grand-mère disait :
Если ты тот человек, тебе не нужен кто-то еще. Сам сделай это.
Si vous êtes comme ça, pas besoin de déléguer.
- Спроси сам. Ну, сделай это.
- Demande-lui toi-même.
Это будет как магазинчик "Сделай сам", но только для хвостов и горшочков с медом.
Ce serait comme un atelier "Fabrique-Ton-Nounours" pour porcs et pots de miel.
- Тогда сам это сделай!
- Alors fais-le toi!
Использование своей черепушки для всей этой "сделай-сам" штуки с патронами, вот твой чертов набор навыков, так же, как и уничтожение противников, живых или мертвых, это мой набор навыков.
te casser la nénette et fabriquer des balles, voilà ce que tu sais faire. Zigouiller des ennemis, morts ou vivants, c'est mon domaine.
Это настоящий набор "сделай сам".
C'est un véritable kit de bricolage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]