English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Смогу ли я

Смогу ли я translate French

1,263 parallel translation
Я просто хочу знать, смогу ли я когда-нибудь ходить снова.
Je veux juste savoir si je pourrai remarcher à nouveau.
Не знаю, смогу ли я, но я должен попытаться.
Je ne sais pas si je le peux, mais je dois essayer.
Посмотрю, смогу ли я заполучить что-нибудь получше на нижнем течении.
Je vais voir si je trouve un meilleur coin en aval.
Я не знаю... смогу ли я быть хирургом опять, и я не могу говорить об этом потому что это слишком пугает меня.
Je ne sais pas... Si je peux être à nouveau un chirurgien, et je ne peux pas en parler Parce que ça me fait trop peur.
Я, я не знаю, смогу ли я просто так уйти с работы.
Je... je ne sais pas si je peux quitter mon travail.
Не знаю, смогу ли я и дальше так.
Je ne sais pas si je peux faire ça.
Я должен найти этого ядерного парня, и Я не знаю, смогу ли я удеражть все эти силы. Тогда не ищи его.
Je dois trouver un homme nucléaire, et je ne sais pas si je peux retenir tout ce pouvoir.
Я не знаю смогу ли я прожить ещё одну ночь в отеле.
Je ne sais pas si je vais encore pouvoir supporter une nuit de plus dans cet hôtel.
Я не знаю, смогу ли я сделать это для тебя.
- Je peux pas te faire ça. - Quoi donc?
О, Тед, не знаю, смогу ли я еще раз.
Je suis pas sûre de vouloir le refaire.
Посмотрим смогу ли я немного задержать Мейсона.
Je vais voir si je peux faire attendre Mason.
Тогда посмотрим, смогу ли я дышать без Мэтта Альби.
Juste à savoir si j'arrive à respirer sans Matt Albie.
После того как я узнаю, что я робот... смогу ли я это пережить?
Si j'apprenais que j'étais un robot, je ne sais pas si je pourrais l'encaisser.
Интересно, смогу ли я заставить тебя танцевать. Хватит.
Si un enfant manifeste de l'intérêt pour quelque chose, il faut l'encourager.
Мне нужны твои деловые связи, чтобы узнать, смогу ли я достать по-настоящему дешёвую швейную машинку.
J'ai besoin de tes contacts pour trouver une machine à coudre très bon marché.
- Хорошо, я позвоню в дом престарелых, Посмотрим, смогу ли я получить отчеты из его медицинской карты.
J'appellerai la maison de retraite pour jeter un oeil sur son dossier.
Я его друг. Посмотрим, смогу ли я его найти.
Je vais voir s'il est là.
Не знаю, смогу ли я.
Je ne sais pas si j'y arriverai.
Я беспокоюсь... смогу ли я стать ему хорошей матерью?
Est-ce que je ferais une bonne mère? T'en fais pas.
Ладно, я звоню в Юнайтед... и попытаюсь добыть билет на первый рейс завтра утром... чтобы вернуться и посмотреть, смогу ли я найти место, куда его примут.
D'accord, je vais appeler United... et voir si je peux attraper le premiervol demain matin... rentrer etvoir si je peux trouver une maison qui le prendra.
Не уверен смогу ли я заснуть...
Je sais pas si j'arriverai à dormir.
Посмотрим, смогу ли я его найти с помощью...
Voyons si on peut le trouver en utilisant le...
Дело в том, если мне не понравится поцелуй, то я не уверена, смогу ли я после этого...
Si je n'apprécie pas le baiser, je ne suis pas sûre que je pourrai.
Я не знаю, смогу ли я стать твоим близким другом, но я попробую
Je ne serai pas ton petit ami, mais je ferai semblant.
Я не знаю, смогу ли я вынести, как ему придётся пережить это снова.
Je ne pense pas être capable de le voir traverser ça à nouveau.
Там случилась авария, Но машины на ходу. И я думаю не смогу ли я их купить.
Il y a eu un accident là-bas, mais la voiture marche encore.
душа Акари - смогу ли я сберечь их?
La chaleur d'Akari, son âme... que devais-je en faire? Où pouvais-je les emmener? C'était quelque chose que j'ignorais.
Посмотрим, смогу ли я добиться компенсации.
Je tacherai de lui trouver une compensation.
- Посмотрим смогу ли я найти Тиккен.
- Je vais chercher Tikken.
Не знаю, смогу ли я сказать "да" на это, Тил.
Pas sûr que j'arrive à dire oui.
И я не знаю смогу ли я сдержаться.
Je ne sais toujours pas si j'arriverai à me contrôler.
Ох, не знаю, смогу ли я воити туда без мамы.
Je ne sais pas si je peux entrer sans ma maman.
Посмотрим, смогу ли я выжать из этой крошки 50 км / ч. Хотите со мной? Обожаю компании.
Venez donc, j'adorerais avoir de la compagnie.
Я не знал, смогу ли я увидеть вас снова.
Je ne savais pas si je vous reverrais.
- Гм, я не знаю, смогу ли я выйти снова сегодня вечером.
Je ne sais pas si je peux ressortir ce soir.
- Не знаю, смогу ли я уехать в этом году.
Zanzibar. Tu ne te sens pas saoul en voyant ceci?
Я просто хочу знать, есть ли шанс, что я смогу ходить снова.
Dites-moi juste s'il me sera possible de marcher à nouveau.
Бейли, мне нужна ваша подпись тут прежде, чем я смогу освободить кровать 10.
pour que je puisse libérer le lit 10.
Я пойду, примерю это, и посмотрю, смогу ли найти козу.
Je vais essayer ça, et voir si je peux trouver une chèvre.
Я не знаю смогу ли делать это дальше.
Je ne peux plus faire ça. Faire quoi?
Я не уверена, смогу ли когда-либо открыться кому-нибудь.
Je suis pas sûre de pouvoir refaire confiance, un jour.
Видишь ли, похоже что я ничего не смогу увидеть, пока я там.
Visiblement, c'est impossible de voir autre chose quand j'y suis.
Жаль вас расстраивать. Но вряд ли я смогу ему помочь.
Je regrette, mais je ne peux lui être utile.
я не знаю смогу ли просто подыграть истории твоей сумашедшей подружки.
Je ne sais pas si je peux juste jouer le jeu avec la fausse histoire de ta petite amie folle.
Но поскольку я не хирург и не онколог, то сегодня едва ли смогу чем-либо помочь.
Mais je ne suis pas chirurgienne des seins ni oncologue, donc je ne peux pas faire grand-chose contre ça, ce soir.
Я не был уверен, смогу ли забыть это.
Je n'étais pas sûr d'en être capable.
То есть, я не смогу, знаете ли.
Mais je ne peux pas.
Я понятия не имел, когда, и вообще смогу ли преодолеть эффект антиприорского устройства.
Je n'avais aucune idée de quand où même si j'allais pouvoir surmonter les effets du dispositif Anti-Prieur.
Хотя я не знаю, смогу ли...
Même si je ne suis pas sûre de le pouvoir.
Позволь мне попробовать смогу ли я...
Laisse-moi essayer de...
Вначале ть скажешь мне, что тебе нужно, а я посмотрю, смогу ли угодить тебе
Ça ira plus vite si tu me dis ce que tu veux, et moi, je verrai ce que je peux faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]