English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Снять его

Снять его translate French

419 parallel translation
Это очень великодушно с вашей стороны, разрешить мне снять его с крючка.
C'est très sport de votre part.
Наверно, надо снять его с шоу.
On devrait le retirer du concours.
Снять его? Пропустить шоу впервые за всё время? О, нет, нет, нет.
Et manquer le concours pour la première fois depuis des années?
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
Il veut le renflouer, oui, pour l'emmener en haute mer et l'y faire sombre.
Я могу снять его с неё, он будет первым, что я сорву.
Je peux lui subtiliser, ce ne serait pas la première chose que je vole.
Этот фильм... Я действительно хочу снять его.
Je veux réellement faire ce film.
- Могу снять его. - Я сказал ждать!
Je peux le descendre.
Давай, Ти Си, помоги мне снять его ботинки.
Aide-moi á lui retirer ses bottes.
Мы можем ждать долго, чтобы снять его.
On va attendre une éternité avant qu'il tire.
Я хочу я хочу снять его на видеопленку. Когда он признается во всем.
Des aveux complets sur vidéo
Ты должен либо снять его, либо сказать ей про него.
Enlève-le ou parle-lui-en!
Как снять его с автопилота?
- Le passage en manuel?
Так и хочется снять его и закопать где-нибудь подальше отсюда!
Je la coiffe ou je l'enterre dans le jardin?
Они не наделены правом снять его с игры. Это их обязанность.
Ce n'est pas leur droit, mais leur devoir de l'exclure.
Снайперы могут снять его с крыши.
Ils peuvent l'avoir du toit.
Если вы попытаетесь снять его, он также взорвется.
Si vous essayez de l'enlever, ça explose aussi.
Ни проблемы при спуске нашего судна на воду, ни даже его крушение - ничто не помешало нам снять поразительный фильм.
Le capitaine et moi-même avons fini par revenir à la civilisation avec notes, cartes et pellicule.
Если снять с него королевские его уборы, он окажется в наготе своей обыкновенным человеком.
Sans cérémonial, dans sa nudité, il n'est plus qu'un homme.
Ты не хотела бы его снять?
Qu'en dis-tu, très chère?
Ты собираешься его снять?
Tu vas le garder tout le temps?
Снять расследование... или ту его часть, которую мне удастся запечатлеть.
De filmer une enquête. Tout au moins, ce que j'en peux voir.
В прошлый раз его удалось снять только через три дня.
La dernière fois, il a fallu trois jours pour le descendre.
- Мне не удалось его снять
- Je n'ai pas réussi à le prendre
Она взяла его за руку и помогла снять джинсы и рубашку.
Puis elle lui prit la main et l'aida à se déshabiller.
О, и Гарри Мадд. В любом случае мы договорились освободить его и снять обвинения.
D'une façon ou d'une autre, je lui ai promis de le faire libérer.
- Так ты не хочешь его снять?
- Pourquoi pas? - Pourquoi pas?
Вам необходимо его снять.
Enlevez-les.
Снять его ДНК код.
Décoder son ADN.
- А если мне хочется снять с тебя платье. Если бы ты сама его сняла... чтобы я увидел все твои прелести.
- mais si je voudrai te remonter ta robe peut-être même que tu pourrai l'ôter pour que je vois ce qu'elle cache.
Не волнуйтесь, он не выстрелит, пока его не снять с предохранителя.
Ça va, le coup ne peut pas partir avec le chien comme ça.
Я убедил его снять обвинения.
Grâce à moi, il retire sa plainte.
Полагаю что я просто пока не готова его снять.
C'est bien. Ça me protège des soupirants.
Но когда я привела его домой для знакомства с отцом он отказался снять обувь, и произошла ужасная ссора.
Mais quand je l'ai présenté à mon père... il a refusé d'ôter ses chaussures. Ils se sont fâchés!
Сказал, что не может дальше работать со сценарием Джона Милиуса, так как текст не выражает его собственных идей, а как снять фильм согласно собственному взгляду, он до сих пор не знает.
Il a dit qu'il devait abandonner le scénario de Milius parce qu'il n'exprimait pas vraiment ses idées, et il ignore encore comment faire pour que le film les exprime.
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
On devrait le sortir du programme, le temps de voir ce qui se passe.
Его нужно снять.
Vous devez retirer votre badge.
Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней. Я спросил его, можем ли мы снять её. Он сказал : "Да, пожалуйста".
Je lui ai demandé de nous la prêter et il a aussitôt accepté.
Его нельзя снять.
C'est une bonne marque.
Помогите нам снять его отсюда!
Chef!
Лучше любого объяснения служит эмоциональный опыт,.. ... который может снять покровы с поэзии для души,..... предрасположенной к его пониманию.
Mieux que toute explication... c'est l'expérience des sentiments que la poésie peut révéler... à une nature ouverte assez pour la comprendre.
Я думаю, его задница хочет снять эпизод до обеда.
Son cul voudrait finir la prise avant midi!
Нет, видите ли я не говорил, что хочу его снять.
Je n'ai pas dit que je voulais la louer.
Почему бы вам не провести проверку его ДНК и не снять опечатки пальцев.
Prenez ses empreintes digitales et son ADN.
Ты забыл его снять?
Tu as oublié?
Давай, помоги его снять!
Allez! Aide-le à se lever!
Так что теперь, оценив его потери, я решил снять завесу тайны.
Vu l'ampleur de ces pertes, je suis tenu de mettre fin au secret.
На жилете пусковое устройство, оно взорвётся, если его снять.
Il y a une mise à feu. Si je l'enlève, ça va exploser.
А... А Дэн стаскивал с неё рубашку. И уже добрался до её лифчика, и пытается его снять, и тут вдруг Шон выкрикнул...
Dan a soulevé son chemisier puis s'est attaqué à son soutien-gorge, et tout à coup, Sean se met à hurler.
Думаю, я могу проникнуть в его компьютер и снять блокировку.
- Je crois pouvoir passer.
Да, но я не могу его снять.
Je n'arrive pas à me dégager.
- У меня на животе клещ, я не могу его снять.
J'ai une tique sur Ie ventre et je n'arrive pas à l'enlever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]