Собирались translate French
3,125 parallel translation
Работой Мэта было идентифицировать участников игры и вести запись операций, а мы как раз собирались накинуть сеть на этих парней.
Le travail de Matt était d'identifier les joueurs et d'enregistrer les transactions, et on était sur le point de refermer le filet sur ces gars.
Собирались обчистить мои карманы?
Voudriez-vous me faire les poches?
Итак, вы захотели изменить это. И когда Эми порвала с Джаредом, почти неделю спустя, знаете, вы не собирались отпускать её и решили с этим что-то сделать.
Donc, vous deviez changer ça, alors quand Amy a rompu avec Jared, une semaine après, vous saviez que vous alliez la perdre vous aussi, alors vous avez décidé décidé d'agir.
Мы собирались ответить.
On était sur le point de le faire.
Это Мэтью. Мы собирались уточнить схему рассадки гостей.
On est censés aller voir le plan de salle.
Да, он говорил, они переписывались, и Мэттью сказал ему, что... Мы собирались домой и что Сара собиралась в клуб.
Matthew lui a dit que... qu'on rentrait et que Sarah allait au club.
Перед его отъездом мы собирались встретиться ночью в нашем секретном месте.
On devait se voir la veille de son départ. Dans notre cachette.
Мы вместе собирались в круиз на следующей неделе.
On devait faire une croisière la semaine prochaine.
Жена Паттерсона сказала мне, что в следующем месяце они собирались в круиз, но судя по распечатке с их кредитки заказан только один билет.
La femme de Patterson m'a dit qu'ils allaient partir en croisière le mois prochain, mais son relevé de carte de crédit montre que seul un billet a été acheté.
Группа коррумпированных полицейских собирались убить некоторых русских за кучку пропавших наркотиков. -
Des flics corrompus allaient descendre des Russes pour une affaire de drogue.
Мы собирались путешествовать по миру вместе.
On allait faire le tour du monde ensemble.
Марвин, мы вроде не собирались говорить об этом.
Marvin, je croyais qu'on n'allait pas en parler.
Они собирались украсть наших главных клиентов.
Ils en avaient après nos plus gros clients.
Вы собирались уйти с другими юристами Локхарт / Гарднер, не так ли?
Vous aviez l'intention de quitter Lockhart Gardner avec - les autres avocats? - Pétasse.
Когда вы собирались рассказать мне?
Quand est-ce que vous alliez me le dire?
Я думал, мы собирались встретиться в холле.
Je croyais vous rejoindre dans le hall.
Гэри и я собирались немного заняться взрослыми вещами, но, понимаешь, Ледокол такой защитник.
On va avoir un petit moment entre adultes, mais, tu sais, Icebreaker est très protecteur.
Мы собирались изменить мир.
Nous allions changer le monde.
А в понедельник, мы собирались поехать... в Нигерию, чтобы помогать... проекту по распространению питьевой воды на наш медовый месяц.
Et lundi, on devait partir.... au Nigeria pour travailler... sur un projet de traitements des eaux pour notre lune de miel.
Обычно мы собирались в Бейлиз.
D'habitude, on se réunit près du château.
Вы понимаете время, и вы знали, что ваш дом собирались сжечь.
Vous vous rendez compte du temps, et vous saviez que votre maison était sur le point de brûler.
Алло? Ты должно быть тот, кого собирались отправить за мной
Vous devez être celui qu'il allait envoyer à ma poursuite.
Я лишь хочу понять, то, что вы собирались сделать :
Je veux juste comprendre que ce truc que vous vouliez lui faire,
Имею ввиду у меня был Voulez мы наконец-то собирались женится
J'avais Voulez. On allait se marier.
Напряжение между Хэйли и Алекс достигло очень высокой отметки, поэтому нашим решением было переместить Хэйли вниз, в подвал, что мы как раз собирались сделать... когда мой папа приехал погостить на выходные.
La tension entre Haley et Alex est de plus en plus forte, alors notre solution était de déménager Haley à la cave ce qu'on était sur le point de faire... quand mon père est venu pour le week-end.
Я думал мы собирались искать здесь утечку информации.
Je pensais qu'on aurait une fouille rectal en venant ici.
Он и его жена собирались завести еще одного ребенка и он хотел лучшего для них, поэтому попросил моего отца, помочь ему подготовиться к тесту профпригодности офицера.
Lui et sa femme étaient sûrs d'avoir un autre enfant et il voulait le meilleur pour eux, donc il a demandé a mon père de l'aider à se préparer à un test d'aptitude d'officier.
Мы не собирались так проводить день.
Personne ne se laissera aller aujourd'hui.
Они все равно не собирались покупать.
Ils n'allaient pas acheter.
Подождите-ка. Вы вообще не собирались домой.
Vous alliez pas chez vous.
Вы собирались провести расследование, потому что угроза - не розыгрыш, она настоящая!
Vous partiez enquêter. C'est pas un canular!
Как они собирались разрулить ситуацию?
Comment ils avaient prévu de s'en sortir après?
Они собирались продержать у себя Пола и Бенни еще пару дней, пока не заберут выигрыш. Собирались их отпустить, как только вывезут деньги из страны.
Ils devaient garder Paul et Benny quelques jours de plus, jusqu'à ce qu'ils recupèrent leurs gains une fois l'argent en dehors du pays, ils allaient els relacher.
Они вообще не собирались оставлять Вэйлов в живых.
Ils n'avaient aucune intention de laisser les Vails en vie.
Да, до того, как забрать выигрыш, они собирались подстроить несчастный случай и убить их всех.
Oui, avant de collecter les gains, ils allaient mettre en scène un accident, les tuant tous.
Мы не собирались так долго оставаться в вашем доме.
Nous ne devions pas rester aussi longtemps.
Они не собирались стрелять из отеля, они только хотели наблюдать оттуда за Кинкейдом..
Ils ne vont pas tirer de l'hôtel, ils l'utilisent pour garder un œil sur Kincaid.
Мы собирались тебе сказать.
On allait te le dire.
Вообще-то мы собирались отметить здесь.
En fait nous allions le faire ici.
Что люди думали о них, им казалось что христиане собирались вместе, чтобы заниматься любовью со своими братьями и сестрами.
Les gens croyaient que Ies chrétiens se rassemblaient et faisaient l'amour entre frères et sœurs.
Мужчины и женщины собирались вместе и принимали святые дары.
Des hommes et des femmes se rassemblent er reçoivent ce sacrement.
И они собирались вернуть свои деньги.
Ils allaient récupérer sa dette.
Сегодня мы собирались отпраздновать вместе с ним.
On allait fêter ça ce soir avec lui.
Либо мы уходим, как собирались, либо остаемся.
Ou nous partons, comme nous l'avons envisage, ou nous restons.
Вы же собирались раскрыть всем его тайну?
- Hum... Vous projetez de... divulguer son secret?
Они собирались пожениться.
Ils doivent meme se marier.
Собирались с рюкзаками объехать Европу.
Tu te souviens, on devait faire le tour de l'Europe?
И кремация. И я считаю, могли быть и другие, знавшие что этих троих детей собирались принести в жертву.
Et je me dis qu'il y a peut-être d'autres personnes qui savaient que... que ces trois bébés allaient être sacrifiés.
Потому что по слухам, они собирались принести его в жертву Сатане.
Parce qu'il y a une rumeur qui dit qu'ils vont le sacrifier à Satan? Vous êtes en train de me dire que vous y croyez?
И я говорю о вещах, которые они делают, чтобы получить силу. Так что, этим летом они собирались перейти к следующему логическому этапу.
Cet été, je me souviens qu'il a dit... qu'ils allaient passer à l'étape logique suivante :
Но я думал, мы собирались...
Je m'en vais.
собираюсь 150
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собираетесь 16
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собираетесь 16
собирай 22
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65