English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Спроси меня

Спроси меня translate French

323 parallel translation
Давай, спроси меня что-нибудь про него. Давай, спрашивай, ну, чего ты?
Allez-y, posez-moi des questions.
Спроси меня, хочу ли я это делать.
Demande-moi si je veux bien le faire.
Спроси меня.
C'est Joe à l'appareil.
Тебе не нужны свидетели. Спроси меня.
Lui et ses témoins!
А если будут, спроси меня. Меня зовут Тайлер.
Sinon, je suis là.
Спроси меня - хорошая ли он реклама постановке?
Demande-moi s'il remplit les salles.
- О, царь, спроси меня сто раз - сто раз отвечу, что я люблю его!
Mon roi, tu me le demanderais cent fois, autant de fois je te dirais : je l'aime.
Спроси меня "Почему я это делаю?"
Tu te demandes comment faire ça?
Когда будешь готов, просто спроси меня о чем-нибудь.
Quand tu y seras disposé, pose-moi des questions.
Спроси меня про Викки.
Mais alors Vicki!
Спроси меня.
Demande-moi...
- Спроси меня об этом немного позже.
Redemande-moi ça un peu plus tard.
Спроси меня.
Tu peux me le demander.
Сид, просто спроси меня.
Syd, demande-le-moi.
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Demande-moi ce que j'ai fait.
Спроси меня сам, только без акцента.
Si c'est le cas, demande-le-moi directement et sans accent.
Лучше спроси меня, как я это сделала.
Demandez-moi comment j'ai fait!
Спроси меня, откуда я это знаю.
Demande-moi comment je le sais.
Спроси меня что-нибудь.
Pose-moi une question.
- Теперь спроси меня.
- Alors, demandes-moi.
- Спроси меня еще раз.
- Demande-moi encore.
Спроси меня, что было после его возвращения.
Demande-moi la suite
Спроси меня! Давай же, спроси!
Demande-le-moi, dis-moi :
Спроси меня что угодно.
N'importe quoi.
- Лео, спроси меня сколько длится день на Марсе.
Vas-y. Tu sais comment on choisit un timbre?
Спроси меня еще раз, нравишься ли ты мне.
Demande-moi si tu me plais.
- Спроси меня после шоу.
- Après le spectacle.
Спроси у босса, хочет ли он, чтобы ты меня застрелил, до нашего разговора.
Demande à ton boss s'il veut m'abattre!
Не меня, кресло-качалку спроси.
Demande au fauteuil à bascule!
Иди, спроси швейцара, где я. Скажи, что звонила мне и, кажется, меня нет дома.
Demande à la concierge si je suis sorti, car je ne réponds pas.
Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Demande aux clochards des docks, si j'y vais pas d'un billet chaque fois qu'y en a un qui me harponne.
Не спрашивай меня, спроси свою подружку.
Ça alors...
Ну, ты меня ещё раз спроси.
Vous allez me le redemander?
Шериф, в следующий раз спроси у меня, какой конец тянуть.
La prochaine fois, demandez-moi sur laquelle faut tirer, vu?
Спроси меня.
Je t'autorise à parler.
Спроси у меня, как пройти к Красному Быку. Даже принц Лир не знает тайного хода, а я знаю.
Demandez moi comment trouver le Taureau Rouge.
Hе спрашивай меня, спроси Макса.
Ça, demande-le à Max.
И это очень важно. Спроси, не знает ли она женщину со свадьбы которая была в лиловом платье? Ты меня поняла?
c'est très important... si elle connaît la femme qui au mariage, avait une robe mauve.
У меня широкая натура, спроси кого угодно.
Je suis un sacré personnage.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Tu te laisses exploiter.
Спроси его, надо ли меня посадить, Джейк.
Demandez-lui si je mérite la prison.
Спроси меня!
Demandez-le-moi.
Конечно, читает. Меня спроси.
Tu lui demandes quoi?
Спроси месье Рауля, скажи, что от меня.
Demandes Monsieur Raoul de ma part, il te remetra un flacon, en douce.
То и значит. Спроси у меня что-нибудь.
Pose-moi une question.
Спроси его, он меня обвиняет?
Demandez-le-lui.
Кармела, спроси этого хера, выдвинут ли против меня обвинительный акт.
De quoi suis-je inculpé?
Так спроси же меня! - Я не хочу. - "Он бил тебя?" Спроси же!
- J'aime pas ça - "ll te frappait, Eugene"?
Ну давай спроси меня.
Vas-y, demande.
Спроси меня, почему я не зову на помощь мать и почему я не сопротивляюсь.
Même avec le dos de la main au visage.
Я тогда не знал, что ему ответить... но, спроси он меня сейчас, я бы ответил "нет".
Je n'ai pas su quoi répondre. Maintenant, je dirais non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]