Стало еще хуже translate French
158 parallel translation
Стало еще хуже!
Ça va de mal en pis!
От запаха цветов мне стало еще хуже.
Le parfum des fleurs m'a rendu plus malade.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
Le docteur dit que l'état des passagers s'aggrave et que le temps presse.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Ecoutez-moi bien, Kramer. Le docteur a dit que les malades étaient dans un état critique et chaque minute compte.
Но, когда узнали, когда его схватили, стало еще хуже.
Ce fut pire quand on l'arrêta.
Я сделал это из-за мамы, но стало еще хуже.
Je l'ai fait pour ma mère... j'ai empiré.
Хотя из-за этого Крамбо-Дамбо стало еще хуже.
( Sir Watkyn ) Mais il est seulement fait pire jusqu'ici avec qui Dumbo-Crambo.
Он вернулся в отчаянии и сказал, что стало еще хуже.
Il est revenu me voir, tout abattu, en me disant que les choses avaient empiré.
И через несколько недель, все стало еще хуже.
En quelques semaines, ça avait complètement dégénéré.
Дальше все стало еще хуже потому что я сказала, что хочу встретиться с ним завтра вечером.
Le pire, c'est que j'ai promis de le voir demain soir.
Они пытались сделать что-то, но все стало еще хуже.
Ils ont essayé de faire, mais ça a été pire.
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
Je portait tout le temps ces habits nerveux.. j'était trés compulsif Me gratter le visage... etc toucher mes cheveux...
- а стало еще хуже.
... en bien pire.
- Меня зовут Шерон. Ей стало еще хуже после того, как я вам позвонила.
- Son état a empiré depuis mon coup de fil.
Поэтому, пока не стало еще хуже, я решаю свалить.
Alors avant que ça ne s'aggrave Je vais plutôt laisser tomber
Стало еще хуже.
Pire encore.
Поверить не могу, тут стало еще хуже.
Je n'arrive pas à y croire. C'est devenu pire!
Но все стало еще хуже.
Mais le jour n'a fait qu'empirer.
Есть только один способ всё остановить, пока не стало еще хуже.
Il n'y a qu'une seule façon d'arrêter ça, avant que les choses n'empirent.
Медсестра говорит, что Лане стало еще хуже.
L'infirmière dit que Lana semble pire qu'avant.
Марта на свободе. Нужно, чтоб Итан сумел её найти, пока всё не стало еще хуже.
Ethan doit trouver comment la trouver, avant que les choses empirent.
В результате Джеку стало еще хуже.
Jack n'a fait qu'empirer.
Ну, я подумала, что опустилась на самое дно в конце предыдущего сеанса. Но потом все стало еще хуже.
Je pensais avoir touché le fond à la fin de la dernière séance, mais je suis tombée encore plus bas.
Ты хочешь, чтобы тебе стало ещё хуже?
Rentrez dans la maison.
О! Что вы! Ещё хуже стало.
Non, il est douloureux.
После моего звонка всё стало ещё хуже.
Ça s'est aggravé.
А потом стало ещё хуже. Повстанцы.
Ça empire tous les jours.
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Si je cuisinais, ce serait encore pire.
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
Il est tombé malade, ça a empiré... puis ça a été mieux.
Мне стало ещё хуже.
Je suis toujours déglingué!
Но этого не произошло? По любому, от совместной работы стало ещё хуже.
Travailler ensemble n'a fait qu'empirer les choses.
Вы всегда разбираетесь. Сейчас стало ещё хуже, чем было, когда я прибыла.
A présent, les choses sont pires qu'à mon arrivée.
Не надо было мне приходить, мне только ещё хуже стало.
Je n'aurais pas dû venir. Ça m'a fait plus de mal que de bien.
Пока не стало ещё хуже.
Avant que ça ne tourne mal.
А с тех пор, как умерла мама, стало ещё хуже...
Et puis c'est pire, depuis la mort de maman...
А теперь, когда мы спим в одной комнате, всё стало ещё хуже.
C'est pire depuis qu'on partage le même lit.
Стало еще хуже.
Pire depuis que tu l'as touché.
Майклу было плохо. - Но стало ещё хуже, когда позвонил его брат.
Michael se sentait mal mais ce fut pire encore après le coup de fil de son frère.
Стало ещё хуже.
C'était pire encore.
Мама, от этого стало ещё хуже. - Кларк...
En vain.
А потом стало ещё хуже.
Y a pire.
Такое ощущение, что ещё хуже стало.
Moi je penserais presque que ça exagère mon état au lieu de l'améliorer.
Ну, всё стало ещё хуже.
ça a été de pire en pire.
Сейчас еще хуже стало.
Ca empire.
Так что, стало еще хуже?
Je te le dis depuis 20 ans.
И ты продолжаешь рисковать, чтобы стало ещё хуже?
Ta solution est donc de risquer plus, d'empirer les choses?
- Мне стало еще хуже.
Chouette!
Но могу сказать точно, еще ни одному из тех, кто выговорился, хуже не стало.
Mais, je vous promets... se confesser ne peut faire que du bien.
По-моему, стало ещё хуже.
Tu sais si les choses ont empiré?
- Еще хуже стало.
Non, c'est pire.
И стало еще хуже, когда мой сын был обвинен в преступлении, которого он не совершал а ты потерял лицензию, потому что попал в тюрьму за перступление, которое ты _ совершил _
dont tu étais bel et bien coupable.
еще хуже 150
ещё хуже 112
хуже не бывает 59
хуже 797
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
ещё хуже 112
хуже не бывает 59
хуже 797
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361