Стыдно сказать translate French
64 parallel translation
Стыдно сказать, мы с тобой просто смели их со своей дороги.
C'est dommage qu'on doive en passer par là, tous les deux.
Стыдно сказать, только по кольцу я ее и узнал.
Je n'ai jamais su qu'elle appartenait à la famille royale. J'ai honte de l'avoir oubliée. En voyant la bague, ce passé m'est revenu.
Мне было стыдно сказать, что никогда не читал.
Oui. J'avais honte de dire que je ne l'avais jamais lu.
Мне стыдно сказать об этом, но вызывающее поведение Шакаара находит отклики в некоторых других провинциях.
Je regrette d'avoir à le dire, mais l'attitude de Shakaar a causé un début de révolte dans les provinces.
Штандартенфюрер, мне стыдно сказать, но из-за отсутствия...
M. le Standartenführer, je suis inconsolable, mais le ravitaillement...
Я верю в это и мне не стыдно сказать это.
et je l'affirme.
а Рождество у Маркуса, стыдно сказать, оставило какое-то пушистое, теплое чувство и это чувство я виню за странные события, последовавшие вскоре
Mais ce Noël chez Marcus, et il m'en coûte de le dire, me procura... une douce euphorie. Que je tiens pour responsable des évènements étranges qui ont suivi.
Мне стыдно сказать.
J'ai honte de le dire.
Стыдно сказать. Я уже не так быстр и силен, как раньше.
J'ai honte de l'avouer, mais je ne suis plus aussi en forme que dans le temps.
Стыдно сказать, но мы воспринимали себя слишком всерьез.
Je suis embarrassé de dire qu'on s'est pris beaucoup trop au sérieux.
Мне не стыдно сказать, что он был храбрее меня.
Je n'ai pas honte de le dire, il a été plus brave que moi.
Да уж. Знаешь.. стыдно сказать, но его мало кто знал.
Ouais, tu sais, personne ne le connaissait vraiment.
Наверняка Ди стыдно. Ей стыдно сказать нам, потому что она спала с реальными ублюдками. А знаете что?
Je parie qu'elle a honte... trop honte pour nous le dire parce qu'elle a couché avec de vrais nuls.
Ей было стыдно сказать мне.
Elle osait pas m'en parler.
Мне не стыдно сказать, Я был как бездомная дворняга и вы спасли меня.
Je n'ai pas honte de dire que j'étais un chien enragé et vous m'avez sauvé.
Ты рехнулся? Я выдохся малюю наклейки на банки для супа и тушенки, стыдно сказать.
Tu as perdu l'esprit, je manque tellement d'inspiration, que je peins des canettes et des bananes, bon dieu!
Я только что заселился на второй этаж, и мне стыдно сказать, среди всех этих коробок, я не могу найти бумагу, а мне должен прийти факс.
Je viens d'emménager au deuxième étage, et je suis gêné de dire, dans tous mes cartons, je ne trouve pas de papier, et j'attend un fax.
Мне стыдно сказать, я была заядлой курильщицей.
Je suis embarrassée de le dire, j'étais une grosse fumeuse.
Мне стыдно сказать, что я до сих пор такой.
Je suis embarrassée de le dire... mais je le suis toujours.
Так любили, что стыдно сказать, когда я узнала, как... мой муж остаётся молодым и сильным, я решила не обращать внимания.
Tellement amoureux, j'ai honte de le dire, quand j'ai découvert que.. Comment mon mari resté jeune et fort, J'ai choisis de l'ignorer.
Мне стыдно сказать, что 32 из 33 законопроектов об удостоверении на право голоса были предложены республиканцами и одобрены контролируемыми республиканцами же местными законодательными собраниями и подписаны снова республиканскими губернаторами.
J'ai honte de dire que 32 de ces 33 lois ont été lancées par des républicains, votées par des États à la majorité républicaine, et promulguées par des gouverneurs républicains.
Я, стыдно сказать, был бесполезен для полиции.
J'étais, j'ai de la peine à l'avouer, totalement inutile à la police.
Стыдно сказать, но мне на неё всё равно.
J'ai honte de le dire, je n'en ai rien à faire d'elle.
Стыдно сказать, но правда в том, что... У меня нет твоих фото топлесс, а она напоминает мне тебя.
C'est embarrassant, mais la vérité, c'est que je n'ai pas de photos de toi seins nus, et je trouve qu'elle te ressemble.
Стыдно сказать, он совсем обабился.
- Désolé d'en avoir fait un faible. - Je dis juste
Мне стыдно сказать.
Je suis embarrassée de le dire.
Уильям Фолкнер, Джоан Дидион, и мне не стыдно сказать, что я прочитала все книги Вирджинии Эндрюс.
William Faulkner, Joan Didion, et je n'ai pas honte de dire que j'ai tout lu de VC Andrews.
Мне даже сказать стыдно.
Je me sens honteux de dire ça.
Но мне стыдно было, что я потерял её деньги саблю отца и пистолеты... Я не мог сказать ей.
Mais, honteux d'avoir perdu son argent... et les pistolets de mon père... je n'ai pu le lui dire.
Стыдно было мне сказать тебе.
Je suis infame de vous l'avoir dit
"Мне стыдно тебе сказать... "... но с тех пор как умерла жена Декстера... "... он связался с одной студенткой.
Je suis gêné de te le dire mais depuis la mort de sa femme il a eu des problèmes avec certaines jeunes étudiantes.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
La honte! Comment t'as pu me laisser m'enfoncer comme ça!
И мне не стыдно тебе сказать.
Je n'ai pas honte à te le dire.
Никто нас не слышит! Но даже если и так, я имею право сказать, что мне стыдно за себя!
Tu fais chier avec ta paranoïa, et même si on nous entendait, j'ai le droit de dire que j'ai honte de moi.
Я просто хочу сказать тебе Мне очень стыдно, что я на тебя кричала.
Je veux juste te dire que je suis désolée d'avoir crié sur toi.
Я хочу сказать, это даже стыдно.
Je veux dire, c'est embarrassant. C'est un cliché!
Я хотела сказать, что боятся не стыдно И если вам понадобится друг с кем можно поговорить
Je veux juste que vous sachiez que tout va bien... être effrayé, je veux dire... et bien, si vous avez besoin d'un ami... vous savez, quelqu'un a qui parler.
- Я просто хотела сказать, что мне ужасно стыдно, за вчерашнее недоразумение, мне правда жаль.
Tu dois savoir à quel point je suis désolée pour le malentendu hier soir.
Я только хотел сказать, что мне очень стыдно за вчерашнее.
Je voulais seulement dire que je suis désolé de ce qui s'est passé hier.
Я сам себя сделал, Дэннис. Мне совсем не стыдно сказать что у меня куча денег.
Et je n'ai pas honte de dire que je suis très riche.
После прошлого раза, я просто не мог сказать тебе, как мне стыдно.
Désolé pour la dernière fois.
Может, у него случился кризис среднего возраста, и он сбежал со стюардессой на Бора-Бора, а теперь ему очень стыдно позвонить домой и сказать, что с ним всё в порядке.
Peut-être, qu'il a eu une crise de la quarantaine et qu'il est avec une hôtesse de l'air à Bora Bora, et il a trop honte pour appeler et dire qu'il va bien.
И проделал стыдно-сказать-что с Карлой Фёрн.
Et j'ai fais des choses sans nom avec Carla Fern.
Ладно, мы только хотим сказать, что нам правда стыдно из-за...
Sheldon mordille mes... 14! Ok, on veut juste vous dire que, on se sent vraiment mal pour...
Но не могу сказать с кем, потому что... мне стыдно.
Mais je peux pas te dire qui car... J'ai honte.
Слушай, я просто хотела сказать, что мне очень стыдно за моё поведение.
Ecoute, je voulais juste vraiment m'excuser pour mon comportement.
Можно сказать тебе кое-что, но мне за это стыдно?
- Je peux dire une chose dont j'ai honte?
Тебе стыдно, что ты родственник такого человека, который попросил тебя сделать странную вещь, ты беспокоишься, как это на тебе отразится, и что кто-то может сказать что-то неприятное, о втоих человеческих качествах.
Tu commences à penser à quel point c'est embarassant d'être le descendant d'un homme qui ferait une demande aussi folle, et tu es inquiet de la façon dont ça puisse se refléter sur toi, et que ça puisse dire quelque chose de négatif sur l'homme que tu es- -
Я думаю, что я я хочу сказать за что мне стыдно больше всего за то, что я получала больше любви, чем давала ее вам.
Je pense que ce que je veux vraiment dire ce dont j'ai le plus honte c'est que j'aimais plus me défoncer que je ne vous aimais.
Мы могли бы просто сказать ему правду : что нам стыдно, что мы ему ничего хорошего не нашли.
On peut lui dire la vérité, qu'on est désolés pour le bon d'achat.
Ты хочешь сказать, его напоили, подсунули ему шлюху, да еще и и наняли фотографа, чтоб ему было совсем стыдно?
Ils l'ont fait boire et l'ont piégé, en engageant un photographe pour l'embarrasser encore plus?
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
стыдно 236
стыдно признаться 26
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
стыдно 236
стыдно признаться 26