English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Существую

Существую translate French

234 parallel translation
На них и существую.
J'arrive à survivre ainsi.
Для тебя существую только я.
Vous avez l'impression que ça ne pourrait être aucune autre.
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
Je survis grâce à la chaleur, comme la jeune araignée.
Но я действительно существую, и только для вас... сейчас, в будущем, и навсегда.
Mais j'existe, et seulement pour vous... maintenant, dans l'avenir et toujours.
Я намерена показать, на что я способна, доказать, что я существую.
J'ai l'intention de montrer ce que je sais faire, de prouver que j'existe.
Но он всегда начинает снова, а я не существую.
Il recommence toujours et je n'existe pas.
Я не существую, Галя.
Je n'existe pas, Galia!
Я не существую.
Je me suis évaporé.
Не смог смириться с тем, что я существую.
Il ne pouvait vivre sachant que j'existais.
Я не чувствую, как существую но позже слышу, что бродил тут везде и переделал кучу дел.
Je n'ai plus conscience d'exister. Puis, quand je suis à nouveau lucide et qu'on me raconte tout ce que j'ai fait, je me rends compte que j'ai fait plein de choses.
Пока я существую, я хочу страдать.
- Moi, je veux souffrir!
Когда вы пьете, значит я существую.
Dès que je sais ce que tu bois, je te tiens.
Итак ясно, что я существую.
Bien sûr que j'existe.
Я думаю, следовательно существую.
Je pense donc je suis.
Хочу услышать собственный крик, чтобы узнать, что я существую.
Je veux entendre mes cris, les tiens, me savoir en vie.
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую.
" Je gis seul, immobile sur ma couche,
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
L'argumentation ressemblait à peu près à ça : "Je refuse de prouver que j'existe" dit dieu "Car prouver c'est renier la foi, et sans foi je ne suis rien"
В результате они построили себе охрененный супер-компьютер и назвали его Глубокомысленный, который получился настолько офигенно разумным, что еще до того, как подсоединили его основные банки данных, он начал с тезиса : "Я мыслю, следовательно, существую"
Et à cette fin elles se construisirent un stupéfiant super-ordinateur appelé Compute-Un si fantastiquement intelligent qu'avant même d'être raccordé à ses banques de données, il avait déterminé un premier principe :
Я мыслю, Себастиан следовательно, я существую.
Je pense, Sebastian, donc je suis.
Я же есть... существую...
Je suis là... J'existe...
А банкирша, она знает? Она знает, что я существую?
Et la banquière sait que j'existe?
Как будто я не существую.
Comme si je n'existais plus.
Интересная мысль. - Я провожу весь день одна с Мэгги, и мне иногда кажется, что я вообще не существую на свете.
Je passe toute la journée seule avec Maggie et parfois, j'ai l'impression que je n'existe même pas.
Я существую здесь?
Je j'existe ici.
Это уже не "Я мыслю, следовательно, я существую".
Ce n'est plus : "Cogito ergo sum" ( je pense donc je suis ) Mais : "Dedita ergo sum", "pecco ergo sum" ( J'abandonne donc je suis, je faute donc je suis )
Я всё еще существую как часть вас.
Je continue d'exister en vous.
Ты бросила меня, и я больше не существую.
Tu m'as plaqué, et je n'existe plus.
Но тогда, они упустили бы меня. Если они оставили тебя... то ясно, что они имеют представление о том, что я существую.
Ils vous ont laissé parce qu'ils savent que j'existe.
- Я не существую, и ты не существуешь.
- T'es pas là, moi non plus. - Je sais ce qu'on ressent, à présent.
Зачем я существую?
Pourquoi suis-je?
Именно столько я существую.
Tu sauras depuis quand j'existe.
В конце концов Я ни для кого не существую.
Après tout... je n'existe pour personne.
Я существую со спецификациями, которые не меняются.
Ma bonne marche dépend de cette invariabilité.
Я ещё существую.
J'existe encore.
я... ещё... существую.
J'... existe... encore.
Часть меня, которая думает, чувствует. Которая знает, что я вообще существую.
C'est la partie qui pense, sent, qui sait que j'existe.
"Баффи, Баффи, Виллоу, Виллоу." Как будто я даже не существую!
"Buffy, Buffy, willow, willow." Comme si je n'existais pas!
Для чего я существую?
Pourquoi j'existe?
Нет. Я не существую.
Je n'existe pas.
Итак, я уже существую?
Alors, maintenant, j'existe?
Забудьте, что я существую.
Passez votre chemin.
В смысле, они даже не знают, что я существую, так?
Enfin, ils ignorent mon existence, n'est-ce pas?
И каждый раз, как я его вижу, он ведет себя так, как будто я не существую.
Et à chaque fois que je le vois, il fait comme si j'existais pas.
" ерт, € дл € него, блин, просто не существую.
- A force, j'ai cessé d'exister.
Может, и я существую только в твоих мыслях.
Je veux dire, peut-être que je n'existe que dans ton esprit.
Для этого я и существую, моя милая с грудями, как тыквы.
Je suis là pour ça, ma grosse gougoutte.
Всегда должен быть выбор. Потому что без вас я не существую, а вы не существуете без меня.
Choisir entre ce que je représente et ce que vous défendez.
Я мыслю, а, следовательно - существую!
Je pense, donc je suis!
"Я существую, только когда ловлю кого-нибудь".
Je suis... ce que je poursuis.
Я ещё существую!
J'existe encore.
" Для отца я вообще не существую.
Pour papa, j'existe pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]