English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Существуют правила

Существуют правила translate French

62 parallel translation
Существуют правила, даже на войне. Нельзя резать человека, когда он уже сдался.
Même en temps de guerre, on ne poignarde pas un homme à terre.
У нас здесь существуют правила.
Il y a des règles, ici.
Существуют правила.
Il y a des règles.
Существуют правила - гм, гм, не говори с набитым ртом, не открывай шлюз, если внутри кто-то есть, и не лги о своем генетическом статусе. Нет, нет, но ты это сделал. Ты солгал.
Ne pas manger la bouche pleine, ne pas ouvrir un sas s'il est occupé, et ne pas cacher son code génétique.
Вот поэтому существуют правила и инструкции!
Vous voyez, les règlements servent à quelque chose
Потому что на рабочем месте существуют правила.
Tout lieu de travail est régi par des règles.
- Для этого и существуют правила.
- C'est à ça que sert la loi.
Существуют правила.
Dieu! Il ya des règles.
Это просто... Мы работаем вместе, и существуют правила.
Mais, on travaille ensemble, et il y a des règles.
Существуют правила о домогательствах на рабочем месте, Тони.
Tu sais, il y a des règles sur le harcèlement.
Существуют правила.
Y a des règles.
И существуют правила.
Elle a des droits, et il y a des règles.
Послушайте, существуют правила.
Il y a des règles.
Что существуют правила, и им нужно подчиняться. А если они не будут следовать правилам, то наступят последствия.
Le monde ne tourne pas autour d'eux, il y a des règles à respecter et s'ils les enfreignent, ce ne sera pas sans conséquences.
В академии существуют правила о публикации личной информации в Интернете.
Il y a des règles académiques à propos de poster des informations personnelles sur internet.
Существуют правила как говорить Похожие правила есть и в одежде.
Mais on a une règle sur les mots, comme pour les vêtements.
Существуют правила.
Il y a des règles à respecter.
Существуют правила, Кэри.
Il y a des règles, Cary.
Но на этом жизненном пути существуют правила, Эдна.
Mais il y a des règles à cette vie-ci, Edna.
Существуют правила, с которыми вы согласились поступая в этот университет и вы решили ломать их, и вы продолжаете ломать их сейчас.
Il y a des regles dont tu etais d'accord d'accepter en entrant dans cette université tu t'es debrouillé pour les briser et tu continues de les enfreindre.
Нет никаких исключений. Для этого и существуют правила.
Non, c'est la raison d'être des règles.
Именно для этого существуют правила, процедуры и законы, которых нужно придерживаться.
C'est pour ça qu'il y a des règles, des procédures et des lois à respecter.
Существуют правила для таких ситуаций, как эта.
Il y a des règles dans de telles situations.
Барлоу, существуют правила о подобных вещах.
Il y a des lois Barlow.
Я ценю это, сэр. но существуют правила, относительно выпивки на рабочем месте.
J'apprécie ça, monsieur, mais il y a des règles concernant l'alcool pendant le service.
В ведении битвы существуют правила, Марсель.
Il y a des règles dans l'engagement d'une bataille, Marcel.
Послушайте, доктор, я знаю, Что существуют правила, но речь идет о моей жене!
Ecoutez Docteur, je sais que vous avez vos règles mais on parle de ma femme!
Да, какие существуют правила?
Tu connais les règles?
Существуют строгие правила.
Il existe un "veto à l'image"!
Мистер Феербанкс, существуют же различные правила по этому поводу... Что?
Vous vous croyez au-dessus des lois, n'est-ce pas?
Я могу продолжать, но существуют определённые правила.
Je peux pas vraiment en parler, mais il y a des règles.
ѕослушайте, я не знаю, какие правила существуют в твоем доме, но здесь мы ценим право на личную жизнь.
Vous faites ce que vous voulez chez vous... mais ici, on respecte la vie privée des gens.
Мне интересно, какие существуют правила.
- LA TOUFFE DE GEORGIE LA 1RE DAME DES ÉTATS-UNIS
- Правила существуют, чтобы их нарушать.
- Il faut enfreindre les règles.
Правила существуют, что бы их нарушать.
Les règles, ça se transgresse.
Нет, существуют строгие правила на этот счет, я не выполнил ни одного пункта.
Non, il y a des règles très précises mais je n'en ai suivi aucune.
Правила существуют, потому что в девяноста-пяти процентах случаев для девяноста-пяти процентов людей, они полезны.
Les règles existent parce que dans 95 % des cas, pour 95 % des gens, elles sont bonnes à suivre.
Существуют очень серьёзные правила, касающиеся контактов с другими нациями.
Il y a des règles très précises pour les contrats avec des nations étrangères.
У вас что, существуют какие-то правила насчет секса с воплощениями?
Vous avez des règles pour le sexe avec les doubles?
Знаешь, правила существуют не просто так.
- J'ai tué une femme quand j'ai commencé ici.
Правила на то и существуют, чтобы их нарушать.
Vous deux.
И так как я доверяю тебе, моему лучшему братану, не дать ей узнать что "Правила съёма" все еще существуют.
C'est exactement pourquoi je te fais confiance, mon meilleur bro, pour qu'elle ne sache jamais que le Playbook existe encore.
Существуют строгие правила по поводу дарения подарков членам комиссии по номинации.
Il existe des règles strictes sur le fait de donner des cadeaux aux membres du comité des nominations.
Но эти правила существуют не просто так.
Mais ces règles existent pour une raison.
И существуют списки слов, у меня есть все эти списки, которые он мог бы использовать, и тебе нужно заучивать правила, нужно знать, что спрашивать о словах.
Et il y a des listes de mots, j'ai toutes les listes dont il pourrait se servir, et on doit se souvenir des règles, tu dois savoir quoi demander sur les mots.
Существуют строгие правила.
Il y a des règles strictes.
- Правила существуют, чтобы их соблюдать.
- Les règles, ce sont les règles!
И существуют определенные правила, так что вам придется или арестовать меня или отпустить.
Il y a des dispositions à prendre, alors bouclez-moi ou laissez-moi partir.
- А правила существуют не просто так.
Et les règles existent pour une raison.
Существуют определенные правила поведения в здании суда.
Certaines procédures doivent être respectées dans une salle d'audience.
Существуют правила!
Il y a des règles!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]