English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Счастливый

Счастливый translate French

4,599 parallel translation
И особенность историй в том, что не все они имеют счастливый конец.
Et le problème des histoire c'est... qu'elles n'ont pas toutes une fin heureuse.
Ты чего такой счастливый?
Alors pourquoi es-tu si heureux?
Ч ¬ згл € ни на себ €, ты такой счастливый, ты обожал с ней работать.
Regarde comme tu es heureux. Tu adores travailler avec ces fille.
Это будет самый счастливый период в вашей жизни!
Ça va être le plus beau moment de votre vie!
А ты чего такой счастливый?
Pour quoi t'es heureux?
Мне кажется, ты вытянул свой счастливый билет.
Tu te dis que t'as touché le jackpot.
Скорее всего, какой-нибудь твой счастливый первый доллар.
C'est sûrement ton premier dollar porte-bonheur.
Сегодня у вас счастливый день.
Ouais, c'est, euh, votre jour de chance.
Давай уберемся к черту из этого города, чтобы у нас тоже был счастливый финал.
Fichons le camps de cette ville et retournons à la nôtre.
Я просто самый счастливый человек на свете, раз влюбился в нее.
Je suis l'homme le plus chanceux pour pouvoir l'aimer.
Если это не ты убил Эллиота, то тогда ты самый счастливый ответчик в штате Иллинойс.
Si vous n'avez pas tué Elliot, vous êtes l'accusé le plus chanceux de l'histoire criminelle de l'Illinois.
Угадай, кто счастливый обладатель 30-летней ипотеки.
Devine qui est l'heureux propriétaire d'une hypothèque sur 30 ans?
Это самый счастливый момент моей жизни.
C'est le plus beau moment de ma vie.
А как же счастливый конец.
Ce n'est pas du tout une fin heureuse.
Добро пожаловать в счастливый дом моего дедушки. Вот его диван.
Bienvenue dans la joyeuse maison de mon grand-père.
Мой бойфренд собирается сделать мне предложение и я не должна была об этом узнать... но я бы хотела запечатлеть самый счастливый момент моей жизни.
Mon petit-ami va me faire sa demande, et je ne suis pas supposée être au courant... mais j'aimerais une photo pour capturer le plus beau jour de ma vie.
Нечестно, что мы с тобой так счастливы, а другие - несчастны?
Ce n'est pas juste qu'on soit si heureuses alors que d'autres personnes sont malheureuses, n'est-ce pas?
d За этот счастливый день d d За этот счастливый день d d Счастливый день. d
The Simpsons 26x03 Super Franchise Me Première diffusion le 12 / 11 / 2014
Дорогой дневник. Это такхорошо, что Финн и Рэй счастливы вместе.
'Cher Journal, c'est une bonne chose que Finn et Rae soient heureux ensemble.
Я счастливый человек!
Je suis une personne joyeuse!
Мы будем здесь счастливы.
Nous serons heureux ici.
Не все, что счастливы?
On ne le sent pas heureux.
- Счастливый?
Heureux?
Я бы не сказал, счастливы, Я бы сказал,...
Je n'aurais pas dit heureux, je dirais...
Работа для правительства - новая область для компании, и мы счастливы выполнять нашу роль в сохранении безопасности страны.
La recherche pour le gouvernement est un secteur en pleine croissance pour ma compagnie, et nous sommes heureux de faire notre part pour garder le pays en sécurité.
Мы были счастливы в Нью-Йорке.
On était heureux à New-York.
Когда я растоплю эту ведьму, я хочу, чтобы мы снова были счастливы.
Une fois que j'en aurais fini avec cette sorcière, J'aimerais qu'on soit à nouveau heureux.
- Мы были счастливы в этом доме.
- Nous étions heureux dans cette maison.
Разве вы не счастливы такой большой, любящей семьей?
Quelle chance d'avoir une famille si aimante!
Тут все счастливы, Эмили.
Les gens sont heureux ici, Emily.
Ч јга. Ќо мы все равно счастливы.
Mais on s'éclate quand même.
Думаю, вы счастливы быть их отчимом.
Vous devez vous sentir très chanceux d'être leur beau-père.
Знаешь, кажется, девочки никогда не были так счастливы или так удивлены, как когда ты вышел на сцену.
Tu sais, je ne pense pas que les filles aient déjà été plus heureuses ou plus surprises que lorsque tu es monté sur scène.
Мы счастливы.
On est heureux.
Я думаю, это очередная ваша проверка, а еще я думаю, что втайне вы счастливы, что я собираюсь отвоевать свою должность обратно.
Je pense que c'est un autre de vos tests, et je crois aussi que vous êtes secrètement heureux que je sois prêt à me battre à la dure pour retrouver mon travail0
Эй, будьте счастливы, что я не сдал вас троих за ваше небольшое предприятие по вымогательству у мафии.
Hé, soyez content que je ne vous ait pas arrêté tous les trois pour vos petites extorsions mafieuses.
Да полно народу выглядит злыми когда счастливы.
Beaucoup de personnes ont l'air en colère quand elles sont heureuses.
Мы будем счастливы сделать пожертвование.
Nous serions ravis de contributer.
Надеюсь, вы счастливы.
J'espère que tu es contente.
Луис, мы же счастливы.
Louis, nous sommes si heureux.
Мы можем быть счастливы.
On peut être heureux.
Мы будем счастливы на острове.
On va être heureux, sur l'île.
Очень счастливы.
On va être heureux.
Я просто хотел поздравить тебя и сказать, что он прекрасный парень, и что я надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе.
Je voulais juste passer dire félicitation et quel gars super il est et j'espère que vous serez tous les deux heureux.
Знаешь, сейчас мне уже все равно, что они счастливы, как никогда.
Tout de suite je m'en moque S'ils sont plus heureux qu'ils ne l'ont jamais été.
Это было прекрасное сотрудничество и мы счастливы видеть его результат.
C'est une vraie collaboration, et nous sommes heureux de le rendre.
Мы будем счастливы.
Nous serons heureux.
Что Вы были счастливы без него.
Que vous auriez pu être heureuse sans lui.
Мы никогда не сможем быть счастливы, пока он здесь
Nous ne seront jamais heureux tant qu'il sera là.
Мы были счастливы.
On etait heureux.
"Лучшие креативные артисты" счастливы работать с тобой.
Nous l'Artiste Créatif et Innovant, avons vraiment hâte de venir travailler pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]